Search by property

Jump to navigation Jump to search

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Bio" with value "Translator, ca. 10th-11th Century A.D. Translated the ''Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'' (''Bodhicaryāvatāra'') along with Rin chen bzang po and Śākya blo gros.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Dzogchen Ponlop, The 7th  + (The 7th Dzogchen Ponlop (Karma Sungrap NgeThe 7th Dzogchen Ponlop (Karma Sungrap Ngedön Tenpa Gyaltsen, born 1965) is an abbot of Dzogchen Monastery, founder and spiritual director of Nalandabodhi, founder of Nītārtha Institute for Higher Buddhist Studies, a leading Tibetan Buddhist scholar, and a meditation master. He is one of the highest tülkus in the Nyingma lineage and an accomplished Karma Kagyu lineage holder.</br></br>Dzogchen Ponlop Rinpoche was born in 1965 at Rumtek Monastery (Dharma Chakra Center) in Sikkim, India. His birth was prophesied by the supreme head of the Kagyu lineage, Rangjung Rigpe Dorje, 16th Karmapa, to Ponlop Rinpoche's parents, Dhamchö Yongdu, the General Secretary of the Sixteenth Gyalwang Karmapa, and his wife, Lekshey Drolma. Upon his birth, he was recognized by the 16th Gyalwang Karmapa as the seventh in the line of Dzogchen Ponlop incarnations and was formally enthroned as the Seventh Dzogchen Ponlop at Rumtek Monastery in 1968.[1]</br></br>After receiving Buddhist refuge and bodhisattva vows from the 16th Gyalwang Karmapa, Dzogchen Ponlop was ordained as a novice monk in 1974. He subsequently received full ordination and became a bhikṣu, although he later returned his vows and is now a lay teacher.</br></br>Rinpoche received teachings and empowerments from the 16th Gyalwang Karmapa, Dilgo Khyentse, Kalu Rinpoche, Tulku Urgyen Rinpoche, Khenchen Thrangu Rinpoche (chief Abbot of the Kagyu lineage), Alak Zenkar Rinpoche, and Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche, his root guru.</br></br>Ponlop Rinpoche began studying Buddhist philosophy at the primary school in Rumtek at age 12. In 1979 (when Rinpoche was fourteen), the 16th Karmapa proclaimed Ponlop Rinpoche to be a heart son of the Gyalwang Karmapa and a holder of his Karma Kagyu lineage. In 1980 on his first trip to the West, he accompanied the Sixteenth Gyalwang Karmapa to Europe, United States, Canada, and Southeast Asia. While serving as the Karmapa's attendant, he also gave dharma teachings and assisted in ceremonial roles during these travels.[2]</br></br>In 1981, he entered the monastic college at Rumtek, Karma Shri Nalanda Institute for Higher Buddhist Studies where he studied the fields of Buddhist philosophy, psychology, logic, and debate. During his time at Rumtek, Dzogchen Ponlop Rinpoche worked for the Students' Welfare Union, served as head librarian, and was the chief-editor of the Nalandakirti Journal, an annual publication which brings together Eastern and Western views on Buddhism. Rinpoche graduated in 1990 as Ka-rabjampa from Karma Shri Nalanda Institute for Higher Buddhist Studies in Rumtek Monastery. (Ka-rabjampa means "one with unobstructed knowledge of scriptures", the Kagyu equivalent of the Sakya and Gelug's geshe degree.) He simultaneously earned the degree of Acharya, or Master of Buddhist Philosophy, from Sampurnanant Sanskrit University. Dzogchen Ponlop has also completed studies in English and comparative religion at Columbia University in New York City. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Dzogchen_Ponlop_Rinpoche Source Accessed Nov 19, 2019])</br></br>For further information about Dzogchen Ponlop Rinpoche, visit his [https://dpr.info/ Official Website]t his [https://dpr.info/ Official Website])
  • Yakherds  + (The Yakherds are a collective of Western aThe Yakherds are a collective of Western and Tibetan scholars in Philosophy and Buddhist Studies based in the USA, India, Australia, Nepal, and Germany. Between them, they have translated, edited, and written over 70 books and several hundred articles and reviews, including important translations of Tibetan philosophical texts. </br></br>They are: José Ignacio Cabezón, Ryan Conlon, Thomas Doctor, Douglas Duckworth, Jed Forman, Jay L. Garfield, John Powers, Sonam Thakchöe, Yeshes Thabkhas, and Tashi Tsering.kchöe, Yeshes Thabkhas, and Tashi Tsering.)
  • Khyentse, Dzongsar  + (The present Dzongsar Jamyang Khyentse RinpThe present Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, Thubten Chökyi Gyamtso, was born in 1961 in eastern Bhutan. He was recognized as a tulku by H.H. Sakya Trizin, and received empowerments and teachings from many of the greatest masters of Tibetan Buddhism, including H.H. the 16th Karmapa; H.H. Dudjom Rinpoche and Lama Sonam Zangpo (his paternal and maternal grandfathers); Chatral Rinpoche; Nyoshul Khen Rinpoche, Khenpo Appey, and many others. His root guru was Dilgo Khyentse Rinpoche, who began training Rinpoche from the age of 7.</br></br>While still a teenager, Rinpoche built a small retreat center in Ghezing, Sikkim and soon began traveling and teaching around the world. In the 1980s, he began the restoration of Dzongsar Monastery in Derge, the responsibility of which he had inherited from his previous incarnation, Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö. He established Dzongsar Institute in Bir, India, (now DKCLI in Chauntra), which has grown to be one of the most respected institutions for advanced dialectical study. He also oversees two monasteries in Bhutan and has established dharma centres in Australia, Europe, North America, and Asia. He has written several books and made award-winning films. Rinpoche continuously travels all over the world, practicing and teaching the Dharma. (Source: [https://khyentsefoundation.org/about-dzongsar-jamyang-khyentse-rinpoche/ Khyentse Foundation.org])yentse-rinpoche/ Khyentse Foundation.org]))
  • Murti, T. R. V.  + (Tirupattur Ramaseshayyer Venkatachala MurtTirupattur Ramaseshayyer Venkatachala Murti (June 15, 1902 – March 1986) was an Indian academic, philosopher, writer and translator. He wrote several books on Oriental philosophy, particularly Indian philosophy and his works included commentaries and translations of Indian and Buddhist texts. He was an elected honorary member of the International Association of Buddhist Studies (IABS), a society promoting scholarship in Buddhist studies. ''Studies in Indian Thought: Collected Papers'', ''The Central Philosophy of Buddhism'', and ''A Study of the Madhyamika System'' are some of his notable works. The Government of India awarded him the third highest civilian honour of the Padma Bhushan, in 1959, for his contributions to education and literature.</br></br>Murti dedicates his 1955 work, ''The Central Philosophy of Buddhism'', as follows: "To my revered teacher Professor S. Radhakrishnan". ([https://en.wikipedia.org/wiki/Tiruppattur_R._Venkatachala_Murti Source Accessed Nov 20, 2023])</br></br>T. R. V Murti was an original and leading thinker among the Indian philosophers of the twentieth century. He had a brilliant philosophical mind, a love of analysis and argument, and a respect for texts, especially the ones with which he disagreed, as seen in his most important book, ''The Central Philosophy of Buddhism''. With both traditional "Shastri" training and a Western style Ph.D., Murti was able to bring both strengths to his writing and teaching. Murti knew everything by heart, all the Sutra texts, the Upanisads and other philosophical classics, Panini's grammar, and Patanjali's "Great Commentary" and other core texts. Upon that foundation, he evaluated doctrines and ideas. Though a philosopher of the classical type, he was also alive to the latest philosophical currents of his day and effectively related the wisdom of traditional teaching to contemporary questions. It was this last quality that made him a most sought after teacher by students from around the globe. Murti spoke with such eloquence and authority that few would dare to interrupt him. He represented the best of the Indian philosophical tradition to the world through his teaching at places such as Oxford, Copenhagen, Harvard, Hawaii, and McMaster University in Canada. ([http://www.coronetbooks.com/books/t/trvm0775.htm Source Accessed Nov 20, 2023])rvm0775.htm Source Accessed Nov 20, 2023]))
  • Pema Rigtsal  + (Tulku Pema Rigtsal Rinpoche is the SupremeTulku Pema Rigtsal Rinpoche is the Supreme Head of Namkha Khyung Dzong Monastery in Humla, Nepal ("upper Dudjom lineage" known as Namkha Khyung Dzong, formerly based at Mount Kailash in Tibet). At the age of three he was recognized by Dudjom Rinpoche as the reincarnation of “Chimed Rinpoche,” who is the emanation of the Great Indian Siddha “Dampa Sangye” and spiritual head of the renowned Shedphel Ling Monastery in Ngari, Tibet. In 1985 he reconstructed the Namkha Khyung Dzong Monastery in Humla, Nepal, and has taught the 13 major philosophical texts (Shungchen Chusum) for 24 years. His religious guidance has inspired hundreds of ascetics and other practitioners in Tibet.</br></br>Rinpoche has studied the Vajrayana tradition of the Nyingma lineage from renowned spiritual masters: Dudjom Rinpoche, Dilgo Khyentse Rinpoche, Dodrupchen Rinpoche, Penor Rinpoche, Thinley Norbu Rinpoche, Trulshik Rinpoche, and Domang Yangthang Rinpoche. ([https://rubinmuseum.org/events/event/mindfulness-meditation-with-tulku-pema-rigtsal-rinpoche-02-22-24/ Source Accessed January 23, 2024])</br></br>According to Rigpa Wiki: Tulku Pema Rigtsal gives teachings on the Dudjom Tersar Ngöndro, the ''The Words of My Perfect Teacher'', ''Bodhicharyavatara'', and the Richö, Nang Jang, Neluk Rangjung, and other Dudjom Tersar teachings, to the people of Humla and those from the Ngari part of Tibet.</br></br>Tulku Pema Rigtsal also holds Summer and Winter Dharma Teaching sessions every year for more than five hundred practitioners including monks, ngakpas (yogis) and nuns residing in Humla and Ngari, Tibet. Hundreds of hermits are practising in caves and solitary locations in Humla, Nepal and Ngari, Tibet under his instruction and guidance.</br></br>Among his writings, there are:</br>:a commentary on the Calling The Lama From Afar of Dudjom Rinpoche</br>:a biography of the Degyal Rinpoche (the first).</br>:his first book in Tibetan, entitled “Semkyi Sangwa Ngontu Phyungwa” (translated and published in English as [[The Great Secret of Mind]]).cret of Mind]]).)
  • Tarthang Tulku  + (Twenty-Four Years of Traditional Training Twenty-Four Years of Traditional Training in Tibet</br></br>Dharma Publishing was founded by Tarthang Rinpoche, commonly known as Tarthang Tulku. Rinpoche was born in in the mountains of Golok in the far northeast of Tibet as the son of Sogpo Tulku, Pema Gawey Dorje (b 1894), a highly respected physician and holder of the Nyingma Vidyadhara lineage. Before Rinpoche was two years old, he was recognized and given the name Kunga Gellek by the Sutrayana and Mantrayana master Tragyelung Tsultrim Dargye (b. 1866), who made predictions about Rinpoche’s future mission as a servant of the Dharma, and instructed his parents in the special treatment of young tulkus.</br></br>Rinpoche’s training began at a very early age, and his first teachers were his father and private tutors. After the age of nine, he resided at Tarthang Monastery where he was initiated into the teachings of the Palyul tradition by Tarthang Choktrul and given instruction in Mahayana view, meditation, and conduct by various expert khenpos. At the age of fifteen in the iron tiger year of 1950, Rinpoche departed from Tarthang Monastery to travel to the major monasteries of Kham in eastern Tibet. There he received blessings, teachings, and initiations from the greatest masters of the 20th century: Jamyang Khyentse Chokyi Lodro, Zhechen Kongtrul, Adzom Gyelsey, Bodpa Tulku, and others, altogether thirty-one teachers. For the next ten years, until the age of 24, Rinpoche was given intensive training in the three Inner Yogas of Maha, Anu, and Ati.</br></br>Nine Years of Retreat, Research, and Publishing in India</br></br>In 1958 Rinpoche departed from his homeland, traveling through Bhutan into Sikkim following in the footsteps of his root guru, Khyentse Chokyi Lodro. The next several years were devoted to pilgrimage and retreat at holy places in India. In 1963 he was appointed by Dudjom Rinpoche as the representative of the Nyingma tradition and given the position of research fellow at Sanskrit University in Benares. In that same year, he set up one of the first Tibetan printing presses in exile and began his life’s work of preserving sacred art and texts. After six years at Sanskrit University and some twenty publications, Rinpoche decided that this was not enough, and departed for America to bring Dharma to the West.</br></br>Forty-three Years of Dharma Work in the West</br></br>Arriving in America in late 1968, Rinpoche chose California as his headquarters, and established the Tibetan Nyingma Meditation Center in early 1969. One of the first learned Tibetan exiles to take up residence in the West, he has lived continuously in America for over forty years. With the full support and blessings of Dudjom Rinpoche and Dilgo Khyentse Rinpoche, Tarthang Tulku began in the 1970s to unfold a vision of wisdom in action that would eventually encompass over twenty different organizations and make a significant impact on the transmission of Dharma to the West and the restoration of Dharma in Asia.</br></br>([http://dharmapublishing.com/about/our-founder/ Source Accessed August 26, 2015])founder/ Source Accessed August 26, 2015]))
  • Doboom Tulku  + (Venerable Doboom Lozang Tenzin Tulku (rDo-Venerable Doboom Lozang Tenzin Tulku (rDo-bum Blo-bzang bstan-’dzin sPrul-ku), also known simply as Doboom Tulku, was born in 1942 in Shayul (Sha-yul) in Kham (Khams), eastern Tibet. At the age of two or three, he was recognized by Lama Phurchog Jamgon Rinpoche (Bla-ma Phur-lcog ’Jam-mgon Rin-po-che) to be the reincarnation of the previous Doboom Tulku. Following this, he was taken to stay at a hermitage near Dargye Monastery (Dar-rgyas dGon), where he stayed until the age of twelve.</br></br>In 1953, Doboom Tulku entered Drepung Monastery (Bras-spungs dGon-pa) in Tibet, where he studied Buddhist philosophy until the Chinese invasion of Tibet in 1959 forced him into exile in India at the age of seventeen. For the following decade, Doboom Tulku resided at the lama camp at Buxa Duar, in West Bengal, enduring harsh conditions until he joined the Institute of Higher Tibetan Studies at Sarnath in 1969. Continuing with his studies in Sarnath, he obtained a Geshe Acharya degree in 1972.</br></br>After obtaining his degree, he worked as a librarian at Tibet House in New Delhi, until he joined the Library of Tibetan Works and Archives in Dharamsala as a librarian and research assistant in 1973. By 1981, having gained more experience, he returned to Tibet House New Delhi to serve as Director, with the mission of promoting Tibetan cultural heritage through Tibet House’s diverse range of programs. Doboom Tulku served as Director of Tibet House for 30 years.</br></br>Doboom Tulku has also worked with His Holiness the Dalai Lama’s Private Office and has accompanied His Holiness the Dalai Lama on multiple visits abroad, from trips to the USA, USSR, Japan, and Mongolia. He has published widely, on topics ranging from Tibetan medicine to Buddhist meditation and the Chittamatra Mind-Only School of philosophy. He also has a personal interest in the effects of music for spiritual practice and worked hard at setting up the World Festival of Sacred Music, which became a global event. He passed on 28 January, 2024 in Drepung Loseling Monastery in south India. ([https://studybuddhism.com/en/tibetan-buddhism/spiritual-teachers/l-t-doboom-tulku Source Accessed Dec 6, 2023])doboom-tulku Source Accessed Dec 6, 2023]))
  • Damdul, Dorji  + (Venerable Geshe Dorji Damdul is presently Venerable Geshe Dorji Damdul is presently Director - Tibet House, New Delhi. He has undertaken several projects for His Holiness the Dalai Lama, serving as the primary translator for many of his works. Born in 1968, Geshe Dorji Damdul earned his Geshe Lharampa Degree in 2002 from Drepung Loseling Monastic University.</br></br>He has a most fantastic analytical mind, and his skillful technique ensures that most practitioners understand the wisdom rooted behind their practice. Geshe La regularly gives teachings at Tibet House and Deer Park Institute. ([https://vidyaloke.in/home/resource-library/our_gurus_and_masters.php Source Accessed Oct 27, 2021])masters.php Source Accessed Oct 27, 2021]))
  • Chodrak, Tenzin  + (Venerable Geshe Tenzin Chodrak (Dadul NamgVenerable Geshe Tenzin Chodrak (Dadul Namgyal) is a prominent scholar in Tibetan Buddhism. He has a doctorate (Geshe Lharampa) in Buddhism and Philosophy from the Drepung Monastic University earned in 1992. He also holds a Master’s degree in English Literature from Panjab University in Chandigarh, India.</br></br>Author of several articles on Buddhism, Geshe-la was also a professor of Philosophy at Central Institute of Higher Tibetan Studies at Sarnath, Varanasi, India for seven years. In addition, he has been the Spiritual Director of LSLK Tibetan Buddhist Center, Knoxville, USA.</br></br>Due to his facility in both Tibetan and English, he has served as interpreter and speaker for numerous conferences exploring the interface of Buddhism with modern science, Western philosophy and psychology, and other religious traditions on both a national and international level. His language ability has also enabled him to serve as an English language translator for His Holiness the Dalai Lama throughout the world.</br></br>As a published author and translator, Geshe-la’s credits include a Tibetan translation of His Holiness the Dalai Lama’s ''Power of Compassion'', a language manual, ''Learn English through Tibetan'', and a critical work on Tsongkhapa’s ''Speech of Gold''. He also serves as a Board Member for Tibet House, New York.</br></br>From 2010 until recently, he had served as Senior Resident Teacher at Drepung Loseling Monastery in Atlanta. Around the same time, he began full-time position as Senior Translator/Interpreter with the Center for Contemplative Science and Compassion-based Ethics at Emory University, Atlanta. There he was working in producing a six-year bilingual (English and Tibetan) science curriculum and preparing additional research & pedagogy materials in Modern Science for use in Tibetan monasteries and nunneries.</br></br>Geshe-la visited several times, inspiring us with his passion for Madhyamaka philosophy and his sheer joy in sharing Buddha’s teachings. See photos of Geshe-la teaching at Sravasti Abbey in 2016.</br></br>The Sravasti Abbey community is delighted that Geshe-la is now a resident teacher at the Abbey. He brings his abundant knowledge, compassion, and humility and acts as an excellent role model for new monastics at the Abbey. Since joining our community, he has decided to go by his ordination name, Venerable Tenzin Chodrak. (Source: [https://sravastiabbey.org/advisory-member/geshe-dadul-namgyal/ sravastiabbey.org])mber/geshe-dadul-namgyal/ sravastiabbey.org]))
  • Scott, V.  + (Victoria R. M. Scott has an M.A. in BuddhiVictoria R. M. Scott has an M.A. in Buddhist Studies from Yale University. She has freelance edited since 1984, with an emphasis on the history, religion, art, and literature of Tibet, China, Japan, and Korea; she also edits for scholars whose work delves into the history of Europe, Africa, and other parts of the world.</br></br>A longtime student of Her Eminence Jetsun Kusho and His Holiness the 41st Sakya Trizin, Victoria has edited all the Sapan Fund’s books to date (see Publications). She has also edited volumes published by the Library of Tibetan Classics, Dechen Ling Press, and Awakening Vajra Publications, as well as by Brill, Harvard, Stanford, and other academic presses. She edited ''Hermit of Go Cliffs'' (Wisdom, 2000), by Cyrus Stearns, and assisted with the publication of ''A Saint in Seattle: The Life of the Tibetan Mystic Dezhung Rinpoche'' (Wisdom, 2003), by David P. Jackson. ([https://www.sapanfund.org/pages/about.php Source Accessed Aug 8, 2023])es/about.php Source Accessed Aug 8, 2023]))
  • Vācaspatimiśra  + (Vācaspati Miśra was an extremely versatileVācaspati Miśra was an extremely versatile and influential Indian philosopher in the tenth century CE . As a follower of Advaita Vedānta, he wrote commentaries on the fundamental works of the two great masters of this tradition, Śaṅkarā and Maṇḍana Miśra. He also contributed to most of the orthodox (or Brahmanical) philosophical schools of Hinduism: he wrote on Mīmāṃsā and grammatical theory (in particular, on the holistic ''sphoṭa'' theory of meaning), and his commentaries on Nyāya, Sāṃkhya, and Yoga are all considered authoritative in these traditions. One of the two subschools of Śaṅkara's Advaita tradition follows and is named after Vācaspati's ''Bhāmatī'' ("Bright"), itself a commentary on Śaṅkara's ''Brahmasūtrabhāṣya'' ("Commentary on the aphorisms on ''brahman''"). ([https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1002/9781119009924.eopr0400 Source Accessed Jan 22, 2024])24.eopr0400 Source Accessed Jan 22, 2024]))
  • Schubring, W.  + (Walter Schubring (10 December 1881 – 13 ApWalter Schubring (10 December 1881 – 13 April 1969) was a German Indologist who studied Jain canons written in Prakrit and wrote several major translations. Earlier western works on Jainism had mostly examined later texts in Sanskrit.</br></br>Schubring was born in Lübeck where his father Julius was headmaster of the Katharineum. He matriculated from the Katharineum in 1900. He discovered a dictionary of Sanskrit in the library of his father which imbued an early interest in oriental languages. He then went to Munich and Strassburg Universities, receiving a doctorate in 1904 under the supervision of Ernst Leumann with a dissertation on the Kalpasutra (rules for Jain monks). He then worked as a librarian at Berlin and habilitated in 1918 with a monograph on the Mahānisīha-Sutta. In 1920 he succeed Sten Konow as professor at the University of Hamburg. He cataloged Jain texts in European libraries, studied Śvetāmbara Jainism and wrote another work on the teaching of the Jainas in 1935 which was translated into English in 1962. Frank-Richard Hamm was one of his students. During World War II, he taught Sanskrit to Louis Dumont who was then a prisoner of war in Hamburg. Schubring edited the ''Journal of the German Oriental Society'' from 1922 and visited India in 1927-28 along with Heinrich Lüders spending time in the Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona. He retired in 1951 but continued research until his death from an accident at Hamburg.</br></br>In 1933 he was one of the signatories to the Vow of allegiance of the Professors of the German Universities and High-Schools to Adolf Hitler and the National Socialistic State.</br></br>Writings<br></br>Schubring's works include:</br></br>*Mahaviras. Kritische Übersetzung aus dem Kanon der Jaina. Verlag Vandenhoeck & Rubrecht, Göttingen 1926.</br>*Die Jainas. Tübingen: J. C. B. Mohr 1927</br>*Die Lehre der Jainas: Nach den alten Quellen. Berlin, Leipzig: de Gruyter 1935</br>*The Doctrine of the Jainas: Described After the Old Sources. Translated from the revised German edition by Wolfgang Beurlen. Reprint. First published in 1962. Delhi: Motilal Banarsidass 1995. ISBN 81-208-0933-5.</br>*Die Jaina-Handschriften der Preussischen Staatsbibliothek: Neuerwerbungen seit 1891. Leipzig: Harrassowitz 1944</br>*Der Jainismus. Stuttgart: Kohlhammer 1964</br>*The Religion of the Jainas. Transl. from the German by Amulyachandra Sen; T. C. Burke. Calcutta: Sanskrit College 1966. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Walther_Schubring Source Accessed Dec 7, 2023])wiki/Walther_Schubring Source Accessed Dec 7, 2023]))
  • Wayman, A.  + (Wayman joined Columbia in 1966 as a visitiWayman joined Columbia in 1966 as a visiting associate professor of religion. In 1967, he was appointed professor of Sanskrit in the Department of Middle East and Asian Languages and Cultures, a position he held until his retirement in 1991. During his tenure, Wayman taught classes in classical Sanskrit, Buddhist hybrid Sanskrit, Indian and Tibetan Religions and the history of astrology.</br></br>While at Columbia, he was a member of the administrative committee of the Southern Asian Institute. He also served as senior editor of The Buddhist Traditions Series (with 30 volumes to date) published by Motilal Banarsidass in Delhi, India.</br></br>Wayman authored 12 books, including ''Buddhist Tantric Systems'', ''Untying the Knots in Buddhism'', ''Enlightenment of Vairocana'', and ''A Millennium of Buddhist Logic''. He co-authored a translation of the 3rd-century Buddhist scripture ''Lion's Roar of Queen Shrimala'' with his wife, Hideko. Her knowledge of Chinese and Japanese sources complemented his research and translation of Sanskrit and Tibetan sources.</br></br>An honorary volume, titled ''Researches in Indian and Buddhist Philosophy (essays in honor of Prof. Alex Wayman)'', edited by Ram Karan Sharma, was published in 1993 to commemorate the many years that Wayman devoted to scholarly research on Indian topics. ([https://lists.h-net.org/cgi-bin/logbrowse.pl?trx=vx&list=h-asia&month=0411&week=b&msg=Mjh17lJ%2B2gHmOKM2On16yg&user=&pw= Source Accessed Aug 10, 2020])]2B2gHmOKM2On16yg&user=&pw= Source Accessed Aug 10, 2020])])
  • Magee, W.  + (William Magee received a Ph.D. in History William Magee received a Ph.D. in History of Religions from the University of Virginia in 1998.</br></br>Magee was the author of several books and articles including ''The Nature of Things: Emptiness and Essence in the Geluk World'', and is co-author of ''Fluent Tibetan: A Proficiency-Oriented Learning System''. He was an Associate Professor at Dharma Drum Buddhist College in Jinshan, Taiwan. He is currently teaching at Maitripa College in Portland, Oregon.</br></br>Magee served as Vice-President of the UMA Institute for Tibetan Studies. ([https://uma-tibet.org/author-magee.html Source Accessed April 1, 2020])</br></br>'''OBITUARY FROM 22 FEBRUARY, 2023''' (by Paul Hackett on H-Buddhism):</br></br>It is with great sadness that I must inform you that William Magee passed away at his home in Portland (OR) last night, peacefully, and in the company of his friends and family.</br></br>Known as “Bill” to his friends and colleagues alike, Bill Magee began his studies of the Tibetan language and Buddhist philosophy in the mid-1980s with the ven. Geshe Jampel Thardo, for whom he subsequently served as translator. Shortly afterward, Bill entered the Ph.D. program of studies in Tibetan Buddhism at the University of Virginia under Jeffrey Hopkins, where he obtained his Ph.D. in 1998, writing his dissertation on the subject of “nature” (svabhāva / prakṛti) in the thought of Nāgārjuna, Candrakīrti, and Tsong-kha-pa. </br></br>Over the years, Bill taught at the Namgyal Institute in Ithaca, New York, at Dharma Drum Buddhist College in Jinshan, Taiwan, and at Maitripa College in Portland, Oregon. He is perhaps most well-known, however, for teaching the Summer Tibetan Language Intensive courses at the University of Virginia from 1988 to 2000, during which time he taught the fundamentals of the Tibetan language to hundreds of students, many of whom would go on to pursue advanced studies in the field.</br></br>Bill was renown for jovial disposition and his kindness and generosity toward others, routinely opening his home to students and monks alike, and with his wife, Rabia, generously cared for, fed, and housed any and all who appeared at their door.</br></br>Even after retiring from teaching the summer language intensives at UVa, throughout the years that followed, Bill’s passion for the Tibetan language remained, and during the COVID pandemic, Bill used his personal funds to revive the Dharma Farm institute (thedharmafarm.net) and began offering free classes online in Tibetan language and Buddhist philosophy.</br></br>Bill continued to translate and publish research on Buddhist philosophy, authoring several works on the thought of Jamyang Shepa (1648-1721), and publishing them freely online under the auspices of Jeffrey Hopkins’s UMA Institute (uma-tibet.org).</br></br>Bill is survived by his wife (Rabia), his son (Tristan), and his daughter (Meri). He was 72 years old. his daughter (Meri). He was 72 years old.)
  • Chos brdzu mkhan  + (Wrote an interlinear commentary on the ''BWrote an interlinear commentary on the ''Bodhicaryāvatāra'' titled ''Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam par bshad pa dam pa'i zhal lung rmongs pa'i mun sel''. His commentary on chapter 9 has a separate title called ''Shes rab le'u'i brjed byang dam pa'i zhal lung rmongs pa'i mun sel''. dam pa'i zhal lung rmongs pa'i mun sel''.)
  • Wenhui, Y.  + (Yang Wenhui. (J. Yō Bunkai; K. Yang MunhoeYang Wenhui. (J. Yō Bunkai; K. Yang Munhoe 楊文會) (1837-1911). Chinese Buddhist layman at the end of the Qing dynasty, renowned for his efforts to revitalize modern Chinese Buddhism. A native of Anhui province, Yang fled from the Taiping Rebellion to Hangzhou prefecture. In 1862, he serendipitously acquired a copy of the ''Dasheng qixin lun'' ("Awakening of Faith According to the Mahāyāna") and became interested in Buddhism. In 1878, he traveled to England, where he served at the Chinese Embassy in London, befriending the Japanese Buddhist scholar Nanjō Bun’yū (1849-1927), who helped him to acquire Chinese Buddhist texts that had been preserved in Japan. After his return to China, Yang established a publishing press called the Jingling Kejing Chu and published more than three thousand Buddhist scriptures. In 1893, Anagārika Dharmapāla visited Yang in Shanghai. In 1894, Yang and the British missionary Timothy Richard translated the ''Dasheng qixin lun'' into English. In 1907, the Jingling Kejing Chu began to publish primers of Buddhism in various languages. In 1910, Yang also founded the Fojiao Yanjiu Hui (Buddhist Research Society), where he regularly lectured until his death in 1911. (Source: "Yang Wenhui." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 1022. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)tp://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.))
  • O'Hearn, P.  + (Yeshe Gyamtso completed two three-year retYeshe Gyamtso completed two three-year retreats in the 1980s at Kagyu Thubten Chöling in Wappingers Falls, NY. Since then he has taught, interpreted for several Tibetan Buddhist teachers, translated a number of biographies of Buddhist historical figures, and written two books on Buddhist practice. Recent translations include Luminous Clarity (2016), Shower of Blessings (2015), and Siddhas of Ga (2013). (Source: 2017 Translation & Transmission Conference)017 Translation & Transmission Conference))
  • Imaeda, Y.  + (Yoshiro Imaeda (Japanese: 今枝 由郎, Hepburn: Yoshiro Imaeda (Japanese: 今枝 由郎, Hepburn: Imaeda Yoshirō, born 1947) is a Japanese-born Tibetologist who has spent his career in France. He is director of research emeritus at the National Center for Scientific Research in France.</br></br>Born in Aichi Prefecture, Imaeda graduated from the Otani University Faculty of Letters, where he studied with Shoju Inaba, under whose advice he pursued graduate studies in France, where he earned his Ph.D. at Paris VII. He began work at the CNRS[clarification needed] in 1974. Between 1981 and 1990, he worked as an adviser to the National Library of Bhutan Bhutan. In 1995, he was a visiting professor at the University of California, Berkeley, and has also held a visiting appointment at Columbia University.</br></br>His research has focused on Dunhuang Tibetan documents, but he has also translated the poems of the VI Dalai lama, and produced a catalog of Kanjur texts. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Yoshiro_Imaeda Source Accessed Feb 2, 2024])shiro_Imaeda Source Accessed Feb 2, 2024]))
  • Larson, Z.  + (Zach Larson is a practitioner in the LongcZach Larson is a practitioner in the Longchen Nyingthig lineage of the Nyingma School, who works as a translator, editor and author. He was born in 1978 in Wisconsin and received a BA in "Buddhism and Politics" at UW-Madison in 2001 after a year-long study-abroad program in Kathmandu, Nepal in which he met his first teacher, Changling Tulku Rinpoche of Shechen Monastery, with whom he studied the Longchen Nyinthig preliminaries for six months. While working on the research project "Nonviolence in Tibetan Culture: A glimpse at how Tibetans view and practice nonviolence in politics and daily life," he met and received profound blessings from Chatral Sangye Dorje Rinpoche and offered to compile and translate teachings by him in the coming years. Chatral Rinpoche approved of the idea, and Larson returned to Wisconsin to study Tibetan language and Buddhism for three years at the UW-Madison Graduate School. He returned to Nepal in 2004 and compiled, edited, and translated Chatral Rinpoche's biography and teachings into the book ''Compassionate Action: The Teachings of Chatral Rinpoche'', which was published by Shechen Publications in New Delhi in 2005.</br></br>Larson attended the full Nyingma Kama Wang with Trulshik Rinpoche in the winter of 2004 in Boudha and received the Kunsang Lama'i Shelung empowerment from Tsetrul Rinpoche in January 2005.</br></br>Snow Lion Publications released an expanded and updated version of ''Compassionate Action'' in 2007. The book has since been translated into Spanish (2009), Indonesian (2009), and Russian (2010). ([https://rywiki.tsadra.org/index.php/Zachary_Larson Source Accessed Nov 21, 2023])hary_Larson Source Accessed Nov 21, 2023]))
  • Zaya Pandita  + (Zaya Pandita or Namkhaijamts (1599–1662) wZaya Pandita or Namkhaijamts (1599–1662) was a Buddhist missionary priest and scholar of Oirat origin who is the most prominent Oirat Buddhist scholar. Among his accomplishments is the invention of the Clear Script.</br></br>Zaya Pandita was the fifth son of Babakhan, a minor Khoshut prince. After Babakhan converted to Tibetan Buddhism in the early 17th century, he, like many other Oirat princes, wished for one of his sons to enter the Buddhist clergy. In pursuit of his wish, Babakhan chose Zaya to become a śrāmaṇera ("novice monk"). In 1615, Zaya journeyed to Lhasa where he would study and practice Buddhism, including study under the guidance of the Lobsang Chökyi Gyaltsen, 4th Panchen Lama.</br></br>In 1638, Zaya Pandita left Tibet at the direction of the Panchen Lama to conduct missionary work among the Mongols. One year later in 1640, he assisted Erdeni Batur, Khun Taiyishi of the Choros (Oirats) tribe, in assembling a pan-Mongol conference between the Oirat and the Khalkha Mongols. The purpose of the conference was to encourage the formation of a united Mongolian front against potential external enemies, such as the Kazakhs, Manchus, and Russians and to settle all internal matters peacefully. The conference produced a code, which provided protection from foreign aggression to both the Oirat and the Khalkha and guaranteed the free movement of people throughout Mongol land.</br></br>When not engaged in diplomacy between the Oirat and the Khalkha, Zaya Pandita spread Tibetan Buddhism to the Oirats, the Khalkha and even the Kalmyk people in far away Russia. In furtherance of his missionary work, Zaya Pandita composed a new alphabet, based on the traditional Mongolian alphabet, called "Clear script" (''todo bichig'') to transcribe the Oirat language as it is pronounced. By doing so, Zaya Pandita eliminated the ambiguities of the traditional Mongolian alphabet.</br></br>From the time Zaya Pandita developed the Clear Script in 1648 until his death in 1662, he translated approximately 186 Buddhist texts from Tibetan language to the Oirat language while still serving the religious needs of the Oirat tribes in Dzungaria.</br></br>The todo bichig script is still used by Oirats in Xinjiang with slight revisions, and is taught alongside standard classical written Mongolian in that region. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Zaya_Pandita Source Accessed Oct 6, 2023])</br></br>According to Fredrick Liland, "The Oirat scholar Zaya Pandita (1599-1662) according to his biography made a new translation of the BCA. Zaya Pandita was influential in spreading the Buddhist faith also among the Kalmyks, a Mongolian people who migrated to the shore of the Caspian Sea in the 17th Century. He is said to have translated a large number of texts into the Oirat/Kalmyk language, so it is quite likely that the BCA was among these. The translation of Zaya Pandita has however not been found. (Source: Liland, Fredrik. "Later Editions and Translations." In "The Transmission of the Bodhicaryāvatāra: The History, Diffusion, and Influence of a Mahāyāna Buddhist Text," 49–58. MA thesis, University of Oslo, 2009.)–58. MA thesis, University of Oslo, 2009.))
  • Tshe mchog gling ye shes rgyal mtshan  + ([https://bo.wikipedia.org/wiki/%E0%BD%A1%E[https://bo.wikipedia.org/wiki/%E0%BD%A1%E0%BD%BC%E0%BD%84%E0%BD%A6%E0%BC%8B%E0%BD%A0%E0%BD%9B%E0%BD%B2%E0%BD%93%E0%BC%8B%E0%BD%A1%E0%BD%BA%E0%BC%8B%E0%BD%A4%E0%BD%BA%E0%BD%A6%E0%BC%8B%E0%BD%A2%E0%BE%92%E0%BE%B1%E0%BD%A3%E0%BC%8B%E0%BD%98%E0%BD%9A%E0%BD%93%E0%BC%8B You can read a short Tibetan biography on the Bo Wiki here]. </br></br>First Tsechokling Yongdzin Tulku, Yeshe Gyeltsen (yongs 'dzin ye shes rgyal mtshan, 1713-1793) was an important scholar of the Geluk School of Tibetan Buddhism and was a tutor of the 8th Dalai Lama Jampel Gyatsho (1758-1804).</br></br>He received his education in the monastery Trashilhünpo. In 1756 he founded the monastery Trashi Samtenling (bkra shis bsam gtan gling).</br></br>One of his most famous works is The Necklace of Clear Understanding, An Elucidation of Mind and Mental Factors (Tib. སེམས་དང་སེམས་བྱུང་གི་ཚུལ་གསལ་པར་སྟོན་པ་བློ་གསལ་མགུལ་རྒྱན་, Wyl. sems dang sems-byung gi tshul gsal-par ston-pa blo gsal mgul rgyan). A commentary on the Abhidharma topic of the mind and mental factors. This Tibetan text has been translated into English by Herbert Guenther & Leslie S. Kawamura, in a text entitled Mind in Buddhist Psychology. ([https://encyclopediaofbuddhism.org/wiki/Yongdzin_Yeshe_Gyeltsen Source: Encyclopedia of Buddhism])</br></br>Six printings of his collected works (each in 19 or 25 volumes, depending on the printing, and [[Yongs 'dzin ye shes rgyal mtshan gyi gsung 'bum|32 volumes in modern book print]]) are cataloged on [https://library.bdrc.io/show/bdr:WA1022 BDRC.org].ary.bdrc.io/show/bdr:WA1022 BDRC.org].)
  • Smith, G.  + ([https://www.tbrc.org/#!footer/about/genes[https://www.tbrc.org/#!footer/about/genesmith Founder of TBRC, now BDRC]</br>*[https://84000.co/obituary-of-e-gene-smith/ Obituary on 84000]</br>*[https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/01/AR2011010102390.html Obituary in Washington Post]</br>*[http://digitaldharma.com/home Documentary film about his life and work: Digital Dharma]</br>''[https://www.tbrc.org/#!footer/about/genesmith Biography from BDRC]:'' </br></br>E. Gene Smith (BDRC Founder and Senior Research Scholar) was born in Ogden, Utah in 1936. He studied at a variety of institutions of higher education in the United States: Adelphi College, Hobart College, University of Utah, and the University of Washington in Seattle.</br></br>In 1959, the Rockefeller Foundation, seeing the opportunity to promote Tibetan studies, funded the establishment of nine centers of excellence worldwide, one of which was at the University of Washington.</br></br>Under the auspices of the Rockefeller grant to the Far Eastern and Russian Institute, nine Tibetans were brought to Seattle for teaching and research, including the Ven. Deshung Rinpoche Kunga Tenpai Nyima, the tutor to the Sakya Phuntsho Phodrang. Smith had the good fortune to study Tibetan culture as well as Buddhism with Deshung Rinpoche and the rest of the Tibetan teachers in Seattle from 1960 to 1964. He lived with the Sakya family for five years. He spent the summer of 1962 travelling to the other Rockefeller centers in Europe to meet with the Tibetan savants there.</br></br>In 1964 he completed his Ph.D. qualifying exams and travelled to Leiden for advanced studies in Sanskrit and Pali. In 1965 he went to India under a Foreign Area Fellowship Program (Ford Foundation) grant to study with living exponents of all of the Tibetan Buddhist and Bonpo traditions.</br></br>He began his studies with Geshe Lobsang Lungtok (Ganden Changtse), Drukpa Thoosay Rinpoche and Khenpo Noryang, and H.H. Dilgo Khyentse Rinpoche. He decided to remain in India to continue serious study of Tibetan Buddhism and culture. He travelled extensively in the borderlands of India and Nepal. In 1968 he joined the Library of Congress New Delhi Field Office. He then began a project which was to last over the next two and a half decades: the reprinting of the Tibetan books which had been brought by the exile community or were with members of the Tibetan-speaking communities in Sikkim, Bhutan, India, and Nepal.</br></br>He became field director of the Library of Congress Field Office in India in 1980 and served there until 1985 when he was transferred to Indonesia. He stayed in Jakarta running the Southeast Asian programs until 1994 when he was assigned to the LC Middle Eastern Office in Cairo.</br></br>In February 1997 he took early retirement from the U.S. Library of Congress to become a consultant to the Trace Foundation for the establishment of the Himalayan and Inner Asian Resources (HIAR) library.</br></br>In December 1999 he and a group of friends established the Tibetan Buddhist Resource Center in Cambridge.</br></br>He passed away on December 16, 2010. (Source Accessed on June 30, 2020), 2010. (Source Accessed on June 30, 2020))
  • Mkhan chen zla zer  + (he was from Rahor, a branch of Dzogchen mohe was from Rahor, a branch of Dzogchen monastery founded by the Third Dzogchen Rinpoche in Gyalrong near Dergé. He was a student of Pöpa Tulku. He escaped from Tibet together with his former classmate Rahor Khenpo Tupten and went together with him to Sikkim via Bhutan.</br></br>He taught at Namdroling in South India, where he also compiled a collection of prayers and liturgies used in Nyingma rituals, and eventually returned to Tibet, where he taught at the Shri Singha Shedra at Dzogchen Monastery. ([https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Khenpo_Daw%C3%A9_%C3%96zer Source Accessed on January 24, 2024])</br></br>'''Read more: '''</br>:Marilyn Silverstone, 'Five Nyingmapa Lamas in Sikkim', Kailash: A Journal of Himalayan Studies, 1973, vol. 1.1</br>:Nyoshul Khenpo, A Marvelous Garland of Rare Gems, Padma Publishing, 2005, p. 480</br></br>'''Writings:'''</br>*དོན་རྣམ་འགྲེལ་པ་ལུང་རིགས་དོ་ཤལ་, don rnam 'grel pa lung rigs do shal (Necklace of Scripture and Reasoning: A Commentary on Mipham Rinpoche's Sword of Wisdom for Thoroughly Ascertaining Reality, ཤེས་རབ་རལ་གྲི་དོན་རྣམ་ངེས) (composed in 1982): https://library.bdrc.io/show/bdr:MW1KG4451</br>*ཆོས་སྤྱོད་བསྡུས་པ་ཕན་བདེའི་དགའ་སྟོན་, chos spyod bsdus pa phan bde'i dga' ston (editor)yod bsdus pa phan bde'i dga' ston (editor))
  • Śaṃkarasvāmin  + (Śaṃkarasvāmin. (T. Bde byed bdag po; C. ShŚaṃkarasvāmin. (T. Bde byed bdag po; C. Shangjieluozhu; J. Shökarashu; K. Sanggallaju 商羯羅主) (c. sixth Century CE). Sanskrit proper name of an Indian philosopher and logician, who was a student of the Indian logician Dignāga. Śaṃkarasvāmin is credited with the authorship of the ''Nyāyapraveśa'', or "Primer on Logic," which became an important work in many Asian schools. Some have argued, based on the Tibetan tradition, that the ''Nyāyapraveśa'' was actually written by Śaṃkarasvāmin's teacher Dignāga, and that the recension translated into Chinese is a version that Śaṃkarasvāmin later edited. The ''Nyāyapraveśa'' provides an introduction to the logical system of Dignāga, covering such subjects as valid and invalid methods of proof, methods of refutation, perception, erroneous perception, inference, and erroneous inference. Although Śaṃkarasvāmin's work was not as extensive, detailed, or original Dignāga's, it proved to be popular within the tradition, as attested by its extensive commentarial literature, including exegeses by non-Buddhists. Large parts of the work survive in the original Sanskrit. (Source: "Śaṃkarasvāmin." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 755. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)tp://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.))
  • Śāntideva  + (Śāntideva (late 7th to mid-8th century CE)Śāntideva (late 7th to mid-8th century CE) was a Buddhist monk, philosopher, and poet whose reflections on the overall structure of Buddhist moral commitments reach a level of generality and theoretical power that is hard to find elsewhere in Indian thought. His writings were immensely influential in the development of the Tibetan religious tradition. Though Śāntideva repeatedly denied that he had said anything original, his two major works may nevertheless represent the single most significant contribution of the Buddhist tradition to the global enterprise of ethical theory. And some of Śāntideva’s poetic passages exhibit an emotional and rhetorical power that gives them a claim to be included among the greatest achievements of world literature. (Source: [https://plato.stanford.edu/entries/shantideva/ The Stanford Encyclopedia of Philosophy]) The Stanford Encyclopedia of Philosophy]))
  • Dharmaśrībhadra  + (Translator, ca. 10th-11th Century A.D. Translated the ''Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'' (''Bodhicaryāvatāra'') along with Rin chen bzang po and Śākya blo gros.)
  • A paM gter ston chos dbyings rdo rje  + ('''Apang Terchen Orgyen Trinlé Lingpa (189'''Apang Terchen Orgyen Trinlé Lingpa (1895-1945)'''</br></br>Choktrul Lozang Tendzin of Trehor studied with the lord Kunga Palden and the Chö</br>master Dharma Seng-gé, and Apang Terchen in turn studied with Lozang Tendzin.</br>Apang Terchen, also known as Orgyen Trinlé Lingpa, was renowned as the rebirth of</br>Rigdzin Gödem. He was reputed to have been conceived in the following way: Traktung</br>Dudjom Lingpa focused his enlightened intent while resting in the basic space</br>of timeless awareness, whereupon Apang Terchen's mother experienced an intense</br>surge of delight. This caused all ordinary concepts based on confusion to be arrested</br>in her mind for a short time, and it was then that Apang Terchen was conceived in her</br>womb.2 From that moment on, his mother constantly had dreams that were amazing</br>omens. For example, she found herself among groups of dakinis enjoying the splendor</br>of ganachakras, or being bathed by many dakas and dakinis, or dwelling in pavilions</br>of light, illuminating the entire world with her radiance.</br></br>The child was born one morning at dawn, in the area of Serta in eastern Tibet, his</br>mother having experienced no discomfort. Her dwelling was filled with [2.188a] and</br>surrounded by light, as though the sun were shining brightly. There were also pavilions</br>of light, and a fragrance pervaded the entire area, although no one could tell</br>where it came from. Everyone saw numerous amazing signs on the child's body, such</br>as a tuft of vulture feathers adorning the crown of his head.3 The mother's brother,</br>Sönam Dorjé, asked, "What will become of this boy who has no father? How shameful</br>it would be if people saw these feathers!"4 But although he cut the feather tuft</br>off the child's head several times, it grew back on its own, just as before. This upset</br>Sönam Dorjé even more, and he berated his sister angrily, saying on numerous occasions,</br>"How could your child have no father? You must tell me who he is!" His</br>sister retorted, "With the truth of karma as my witness, I swear I have never lain with</br>a flesh-and-blood man of this world. This pregnancy might be a result of my own</br>karma." She became so extremely depressed that her fellow villagers couldn't bear it</br>and used various means to bring a halt to her brother's inappropriate behavior.</br></br>From an early age, this great master, Apang Terchen, felt an innate and unshakable</br>faith in Guru Rinpoché and had a clear and natural knowledge [2.188b] of the ''vajra guru'' </br>mantra and the Seven-Line Supplication. He learned how to read and write</br>simply upon being shown the letters and exhibited incredible signs of his spiritual potential</br>awakening. For example, his intelligence, which had been developed through</br>training in former lifetimes, was such that no one could compete with him. As he</br>grew up, he turned his attention toward seeking the quintessential meaning of life.</br>He studied at the feet of many teachers and mentors, including the Nyingtik master</br>Gyatsok Lama Damlo and Terchen Sogyal, studying many of the mainstream traditions</br>of the sutras and tantras, especially those of the kama and terma.</br></br>The most extraordinary lord of his spiritual family was Trehor Drakar Tulku,5</br>with whom he studied for a long time, receiving the complete range of empowerments,</br>oral transmissions, and pith instructions of the secret Nyingtik cycles of utter lucidity.</br>He went to solitary ravines throughout the region, making caves and overhangs</br>on cliffs his dwelling places, taking birds and wild animals as his companions, and</br>relying on the most ragged clothing and meager diet. He planted the victory banner</br>of spiritual practice, meditating for a long period of time. He was graced by visions of</br>an enormous array of his personal meditation deities, [2.189a] including Tara, Avalokiteshvara,</br>Mañjushri, Sarasvati, and Amitayus. He was not content to leave the</br>true nature of phenomena an object of intellectual speculation, and his realization</br>progressed in leaps and bounds.</br></br>Apang Terchen bound the eight classes of gods and demons — including such spirits</br>as Nyenchen Tanglha, Ma Pomra, and Sergyi Drong-ri Mukpo6 — to his service.</br>He communicated directly with Tsiu Marpo, the white form of Mahakala, Ganapati,</br>and other protective deities, like one person conversing with another, and enjoined</br>them to carry out his enlightened activities. So great was his might that he also bound</br>these protective deities to his service, causing lightning to strike and so forth, so that</br>those who had become his enemies were checked by very direct means, before years,</br>months, or even days had passed.</br></br>Notably, he beheld the great master of Orgyen in a vision and was blessed as the</br>regent of Guru Padmakara's three secret aspects. On the basis of a prophecy he received</br>at that time, Apang Terchen journeyed to amazing holy sites, such as Draklha</br>Gönpo in Gyalrong, Khandro Bumdzong in the lowlands of eastern Tibet, and Dorjé</br>Treldzong in Drakar, where he revealed countless terma caches consisting of teachings,</br>objects of wealth, and sacred substances. He revealed some of them in secret,</br>others in the presence of large crowds. In these ways, he revealed a huge trove of profound</br>termas. [2.189b] Those revealed publicly were brought forth in the presence of</br>many fortunate people and in conjunction with truly incredible omens, which freed</br>all present from the bonds of doubt and inspired unshakable faith in them. Apang</br>Terchen's fame as an undisputed siddha and tertön resounded throughout the land, as</br>though powerful enough to cause the earth to quake. His terma teachings are found</br>in the numerous volumes of his collected works and include ''The Hidden Treasure of Enlightened Mind: The Thirteen Red Deities'', </br>practices focusing on the Three Roots, cycles concerning guardian deities and the </br>principle of enlightened activity, and his large instruction manual on Dzogchen teachings.</br></br>Apang Terchen's students, from Dartsedo in the east, to Repkong in Amdo to the</br>north, to the three regions of Golok and other areas, included mentors who nurtured</br>the teachings and beings, masters such as those known as the "four great illuminators</br>of the teachings," the "four vajra ridgepoles,11 the "four named Gyatso," the "great</br>masters, the paired sun and moon," and Jangchub Dorjé (the custodian of Apang</br>Terchen's termas).7 He also taught important political figures who exerted great</br>influence over the people of their areas, including the "four great chieftains of the</br>region of Dza in the north," [2.190a] that is, Getsé Tsering Dorjé of Dza in the northern</br>reaches of eastern Tibet, Gönlha of Akyong in Golok, Mewa Namlo of the Mé</br>region of Golok, and the chieftain of Serta in Washul. Apang Terchen's students also</br>included countless monks, nuns, villagers, and lay tantric practitioners. He transmitted</br>his own termas and the great Nyingtik cycles of the Dzogchen teachings, and so</br>numerous were those he guided that he truly embodied the enlightened activity of</br>one who held sway over the three realms. In these times of spiritual degeneration, he</br>alleviated problems caused by disease, famine, border wars, and civil unrest. In such</br>ways, Apang Terchen rendered great service to the land of Tibet. His kindness to the</br>Tibetan people as a whole was truly extraordinary, for he worked to ensure a glorious</br>state of peace and well-being.</br></br>During a pilgrimage to Jowo Yizhin Norbu, the statue of the lord Shakyamuni in</br>Lhasa, Apang Terchen paid respect to many tens of thousands of ordained members</br>of the sangha, sponsoring ganachakras, making offerings, and offering meals, tea,</br>and donations at such monastic centers as Sera, Drepung, and Ganden. He sponsored</br>the gilding of statues in these centers and in such ways strove to reinforce his positive</br>qualities. Everyone could see that no matter how many avenues he found to extend</br>generosity, his resources of gold, silver, and other valuables [2.190b] continued to</br>increase, as though he had access to a treasure mine.</br></br>Among his heart children and intimate students were his sons, Gyurmé Dorjé,</br>Wangchen Nyima, and Dotrul Rinpoché; his daughter, Tare Lhamo; and the custodian</br>of his termas, Jangchub Dorjé. Until recently, Tare Lhamo lived in eastern Tibet,</br>maintaining the teachings.8</br></br>Thus did Apang Terchen benefit beings with his incredible compassion and activities.</br>As his life was nearing an end, he remarked, "For the sake of the teachings and</br>of beings, I must enter the bloodline of the glorious Sakya school." This fearless lion's</br>roar proved to be his last testament, spoken with an unobscured awareness of past,</br>present, and future. He then manifested incredible miracles and departed for the</br>great palace of Pema Ö.</br></br></br>Source: Richard Barron translation of Nyoshul Khenpo, A Marvelous Garland of Rare Gems: Biographies of Masters of Awareness in the Dzogchen Lineage, Padma Publications, 2005, pages 488-491., Padma Publications, 2005, pages 488-491.)
  • Decleer, H.  + ('''In Memoriam: Hubert Decleer (1940–2021)'''In Memoriam: Hubert Decleer (1940–2021)'''</br>:by Andrew Quintman</br></br>With great sadness, we share news that our incomparable teacher, mentor, colleague, and friend Hubert Decleer passed away peacefully on Wednesday, August 25. He was at his home with his wife, the poet Nazneen Zafar, in Kathmandu, Nepal, near the Swayambhū Mahācaitya that had been his constant inspiration for nearly five decades. His health declined rapidly following a diagnosis of advanced-stage lung cancer in May, but he remained lucid and in high spirits and over the past weeks he was surrounded by family members and close friends. Through his final hours, he maintained his love of Himalayan scholarship and black coffee, and his deep and quiet commitment to Buddhist practice.</br></br>Hubert’s contributions to the study of Tibetan and Himalayan traditions are expansive, covering the religious, literary, and cultural histories of Tibet, Nepal, Bhutan, and India. For nearly thirty-five years he directed and advised the School for International Training’s program for Tibetan Studies, an undergraduate study-abroad program that has served as a starting point for scholars currently working in fields as diverse as Anthropology, Art History, Education, Conservation, History, Religious Studies, Philosophy, and Public Policy. The countless scholars he inspired are connected by the undercurrent of Hubert's indelible "light touch" and all the subtle and formative lessons he imparted as a mentor and friend.</br></br>Hubert embodied a seemingly inexhaustible curiosity that spanned kaleidoscopic interests ranging from Chinese landscapes to Netherlandish still lifes, medieval Tibetan pilgrimage literature to French cinema, 1940s bebop to classical Hindustani vocal performance. With legendary hospitality, his home, informally dubbed “The Institute,” was an oasis for scholars, former students, artists, and musicians, who came to share a simple dinner of daal bhaat or a coffee on the terrace overlooking Swayambhū. The conversations that took place on that terrace often unearthed a text or image or reference that turned out to be the missing link in the visitor's current research project. When not discussing scholarship, Hubert inspired his friends to appreciate the intelligence and charm of animals—monkeys and crows especially—or to enjoy the marvels of a blossoming potted plum tree. His attentiveness to the world around him generated intense sensitivity and compassion. He was an accomplished painter and a captivating storyteller, ever ready with accounts of the artists’ scene in Europe or his numerous overland journeys to Asia. The stories from long ago flowed freely and very often revealed some important insight about the present moment, however discrete. </br></br>Hubert François Kamiel Decleer was born on August 22, 1940, in Ostend, Belgium. In 1946, he spent three months in Switzerland with a group of sixty children whose parents served in the Résistance. He completed his Latin-Greek Humaniora at the Royal Atheneum in Ostend in 1958, when he was awarded the Jacques Kets National Prize for biology by the Royal Zoo Society of Antwerp. He developed a keen interest in the arts, and during this period he also held his first exhibition of oil paintings and gouaches. In 1959 he finished his B.A. in History and Dutch Literature at the Regent School in Ghent. Between 1960 and 1963 he taught Dutch and History at the Hotel and Technical School in Ostend, punctuated by a period of military service near Köln, Germany in 1961–62. The highlight of his military career was the founding of a musical group (for which he played drums) that entertained officers’ balls with covers of Ray Charles and other hits of the day. </br></br>In 1963 Hubert made the first of his many trips to Asia, hitchhiking for thirteen months from Europe to India and through to Ceylon. Returning to Belgium in 1964, he then worked at the artists’ café La Chèvre Folle in Ostend, where he organized fortnightly exhibitions and occasional cultural events. For the following few years he worked fall and winter for a Belgian travel agency in Manchester and Liverpool, England, while spending summers as a tour guide in Italy, Central Europe, and Turkey. In 1967 he began working as a guide, lecturer, and interpreter for Penn Overland Tours, based in Hereford, England. In these roles he accompanied groups of British, American, Australian, and New Zealand tourists on luxury overland trips from London to Bombay, and later London to Calcutta—excursions that took two and a half months to complete. He made twenty-six overland journeys in the course of fourteen years, during which time he also organized and introduced local musical concerts in Turkey, Pakistan, India, and later Nepal. He likewise accompanied two month-long trips through Iran with specialized international groups as well as a number of overland trips through the USSR and Central Europe. In between his travels, Hubert wrote and presented radio scenarios for Belgian Radio and Television (including work on a prize-winning documentary on Nepal) and for the cultural program Woord. The experiences of hospitality and cultural translation that Hubert accumulated on his many journeys supported his work as a teacher and guide; he was always ready with a hint of how one might better navigate the awkward state of being a stranger in a new place. </br></br>With the birth of his daughter Cascia in 1972, Hubert’s travels paused for several years as he took a position tutoring at the Royal Atheneum in Ostend. He also worked as an art critic with a coastal weekly and lectured with concert tours of Nepalese classical musicians, cārya dancers, and the musicologist and performer Michel Dumont.</br></br>In 1975, during extended layovers between India journeys, Hubert began a two-year period of training in Buddhist Chinese at the University of Louvain with pioneering Indologist and scholar of Buddhist Studies Étienne Lamotte. He recalled being particularly moved by the Buddhist teachings on impermanence he encountered in his initial studies. He also worked as a bronze-caster apprentice and assistant to sculptor—and student of Lamotte—Roland Monteyne. He then resumed his overland journeying full time, leading trips from London to Kathmandu. These included annual three-month layovers in Nepal, where he began studying Tibetan and Sanskrit with local tutors. He was a participant in the first conference of the Seminar of Young Tibetologists held in Zürich in 1977. In 1980 he settled permanently in Kathmandu, where he continued his private studies for seven years. During this period he also taught French at the Alliance Française and briefly served as secretary to the Consul at the French Embassy in Kathmandu. </br></br>It was during the mid 1980s that Hubert began teaching American college students as a lecturer and fieldwork consultant for the Nepal Studies program of the School for International Training (then known as the Experiment in International Living) based in Kathmandu. In 1987 he was tasked with organizing SIT’s inaugural Tibetan Studies program, which ran in the fall of that year. Hubert served as the program’s academic director, a position he would hold for more than a decade. Under his direction, the Tibetan Studies program famously became SIT’s most nomadic college semester abroad, regularly traveling through India, Nepal, Bhutan, as well as western, central, and eastern Tibet. It was also during this period that Hubert produced some of his most memorable writings in the form of academic primers, assignments, and examinations. In 1999 Hubert stepped down as academic director to become the program’s senior faculty advisor, a position he held until his death.</br></br>Hubert taught and lectured across Europe and the United States in positions that included visiting lecturer at Middlebury College and Numata visiting faculty member at the University of Vienna. </br></br>Hubert’s writing covers broad swaths of geographical and historical territory, although he paid particular attention to the Buddhist traditions of Tibet and Nepal. His research focused on the transmission history of the Vajrabhairava tantras, traditional narrative accounts of the Swayambhū Purāṇa, the sacred geography of the Kathmandu Valley (his 2017 lecture on this topic, “Ambrosia for the Ears of Snowlanders,” is recorded here), and the biographies of the eleventh-century Bengali monk Atiśa. His style of presenting lectures was rooted in his work as a musician and lover of music—he prepared meticulously to be sure his talks were rhythmic, precise, and yet had an element of the spontaneous. One of his preferred mediums was the long-form book review, which incorporated new scholarship and original translations with erudite critiques of subjects ranging from Buddhist philosophy to art history and Tibetan music. His final publication, a forthcoming essay on an episode contained in the correspondence of the seventeenth-century Jesuit António de Andrade (translated by Michael Sweet and Leonard Zwilling in 2017), uses close readings of Tibetan historical sources and paintings to complicate and contextualize Andrade’s account of his mission to Tibet. This exemplifies the spirit and method of his review essays, which demonstrate his deep admiration of published scholarship through a meticulous consideration of the work and its sources, often leading to new discoveries. </br></br>In addition to Hubert’s published work, some of his most endearing and enduring writing has appeared informally, in the guise of photocopied packets intended for his students. Each new semester of the SIT Tibetan Studies program would traditionally begin with what is technically called “The Academic Director’s Introduction and Welcome Letter.” These documents would be mailed out to students several weeks prior to the program, and for most other programs they were intended to inform incoming participants of the basic travel itinerary, required readings, and how many pairs of socks to pack. The Tibetan Studies welcome letter began as a humble, one-page handwritten note, impeccably penned in Hubert’s unmistakable hand. </br></br>Hubert’s welcome letters evolved over the years, and they eventually morphed into collections of three or four original essays covering all manner of subjects related to Tibetan Studies, initial hints at how to approach cultural field studies, new research, and experiential education, as well as anecdotes from the previous semester illustrating major triumphs and minor disasters. The welcome letters became increasingly elaborate and in later years regularly reached fifty pages or more in length. The welcome letter for fall 1991, for example, included chapters titled “Scholarly Fever” and “The Field and the Armchair, and not ‘Stage-Struck’ in either.” By spring 1997, the welcome letter included original pieces of scholarship and translation, with a chapter on “The Case of the Royal Testaments” that presented innovative readings of the Maṇi bka’ ’bum. Only one element was missing from the welcome letter, a lacuna corrected in that same text of spring 1997, as noted by its title: Tibetan Studies Tales: An Academic Directors’ Welcome Letter—With Many Footnotes.</br></br>Hubert was adamant that even college students on a study-abroad program could undertake original and creative research, either for assignments in Dharamsala, in Kathmandu or the hilly regions of Nepal, or during independent-study projects themselves, which became the capstone of the semester. Expectations were high, sometimes seemingly impossibly high, but with just the right amount of background information and encouragement, the results were often triumphs. </br></br>Hubert regularly spent the months between semesters, or during the summer, producing another kind of SIT literature: the “assignment text.” These nearly always included extensive original translations of Tibetan materials and often extended background essays as well. They would usually end with a series of questions that would serve as the basis for a team research project. For fall 1994 there was “Cultural Neo-Colonialism in the Himalayas: The Politics of Enforced Religious Conversion”; later there was the assignment on the famous translator Rwa Lotsāwa called “The Melodious Drumsound All-Pervading: The Life and Complete Liberation of Majestic Lord Rwa Lotsāwa, the Yogin-Translator of Rwa, Mighty Lord in Magic Intervention.” There were extended translations of traditional pilgrimage guides for the Kathmandu Valley, including texts by the Fourth Khamtrul and the Sixth Zhamar hierarchs, for assignments where teams of students would race around the valley rim looking for an elusive footprint in stone or a guesthouse long in ruins that marked the turnoff of an old pilgrim’s trail. For many students these assignments were the first foray into field work methods, and Hubert's careful guidance helped them approach collaborations with local experts ethically and with deep respect for diverse forms of knowledge. </br></br>One semester there was a project titled “The Mystery of the IV Brother Images, ’Phags pa mched bzhi” focused on the famous set of statues in Tibet and Nepal and based on new Tibetan materials that had only just come to light. Another examined the “The Tibetan World ‘Translated’ in Western Comics.” Finally, there was a classic of the genre that examined the creative nonconformity of the Bhutanese mad yogin Drugpa Kunleg in light of the American iconoclast composer and musician Frank Zappa: “A Dose of Drugpa Kunleg for the post–1984 Era: Prolegomena to a Review Article of the Real Frank Zappa Book.”</br></br>Frank Zappa was, indeed, another of Hubert’s inspirations and his aforementioned review included the following passage: “If there’s one thing I do admire in FZ, it is precisely these ‘highest standards’ and utmost professional thoroughness that does not allow for any sloppiness (in the name of artistic freedom or spontaneous freedom)…. At the same time, each concert is really different, [and]…appears as a completely spontaneous event.” Hubert’s life as a scholar, teacher, and mentor was a consummate illustration of this highest ideal. </br></br>Hubert is survived by his wife Nazneen Zafar; his daughter Cascia Decleer, son-in-law Diarmuid Conaty, and grandsons Keanu and Kiran Conaty; his sister Annie Decleer and brother-in-law Patrick van Calenbergh; his brother Misjel Decleer and sister-in-law Martine Thomaere; his stepmother Agnès Decleer, and half-brother Luc Decleer. A traditional cremation ceremony at the Bijeśvarī Vajrayoginī temple near Swayambhū is planned for Friday.</br></br>Benjamin Bogin, Andrew Quintman, and Dominique Townsend</br></br>Portions of this biographical sketch draw on the introduction to [[Himalayan Passages]]: Newar and Tibetan Studies in Honor of Hubert Decleer (Wisdom Publications, 2014))
  • Sperling, E.  + ('''Obituary: Elliot Sperling (1951-2017)'''''Obituary: Elliot Sperling (1951-2017)''' by Tenzin Dorjee. (''HIMALAYA''. Volume 37, Number 1, pp 149-150)</br></br>Professor Elliot Sperling’s death was a colossal tragedy by</br>every measure. He was only 66 years old, and he exuded</br>life, health, and purpose—the antithesis of death. After</br>retiring from a long professorship at Indiana University</br>in 2015, where he was director of the Tibetan Studies</br>program at the department of Central Eurasian Studies,</br>Sperling moved back to his native New York. He bought an</br>apartment in Jackson Heights, where he converted every</br>wall into meticulously arranged bookshelves—only the</br>windows were spared. He was clearly looking forward to</br>a busy retirement, living in what was basically a library</br>pretending to be an apartment.</br>Sperling was the world’s foremost authority on historical</br>Sino-Tibetan relations. For his landmark work “on the political, religious, cultural, and economic relations between</br>Tibet and China from the fourteenth through seventeenth</br>centuries,” he was awarded a MacArthur genius grant at</br>the age of 33.1</br></br>He accumulated a compact but enduring body of work that defined and shaped Tibetan studies</br>over the last three decades. No less important, he was also</br>a phenomenal teacher, storyteller, entertainer, whiskey connoisseur (he delighted in teaching us how to enjoy</br>the peaty Scotch whiskies), and a passionate advocate for</br>Tibetan and Uyghur causes.</br>Through his seminal writings on Tibet’s relations with</br>China during the Yuan, Ming, and Qing dynasties, he</br>became arguably the first historian to use both Chinese</br>language archives and Tibetan language sources extensively, bringing to light the separation and independence that</br>characterized the relationship between the two nations.</br>Until he came along, most Western academics viewed</br>Tibet through Chinese eyes, largely because they could</br>not access Tibetan sources. Sperling, fluent in Tibetan as</br>well as Chinese, upended the old Sino-centric narrative</br>and transformed the field. Roberto Vitali, who organized a</br>festschrift for Sperling in 2014, writes that Sperling’s work</br>“will stay as milestones” in Tibetan studies.2 His writings</br>have become so central to the field that any scholar who</br>writes a paper about historical Sino-Tibetan relations cannot do so without paying homage to Sperling’s work. He is,</br>so to speak, the Hegel of Sino-Tibetan history.</br></br>One can imagine the joy many of us felt when Professor</br>Sperling chose to make his home in Jackson Heights, the</br>second (if unofficial) capital of the exile Tibetan world—</br>after Dharamsala, India. We saw him at demonstrations at</br>the Chinese consulate, art openings at Tibet House, poetry</br>nights at Little Tibet restaurant, and sometimes at dinner</br>parties in the neighborhood. At every gathering, he held</br>court as the intellectual life of the party. His friends and</br>students bombarded him with questions on topics ranging</br>from art to politics to linguistics, for his erudition was</br>not limited to history alone. Unfailingly generous and</br>eloquent, he supplied the most intriguing, insightful and</br>exhaustive answers to every question. Each conversation</br>with him was a scholarly seminar. Among the circle of</br>Tibetan activists and artists living in New York City,</br>Sperling quickly fell into a sort of second professorship, an</br>underground tenure without the trappings of university.</br>We weren’t about to let him retire so easily.</br>Some of Professor Sperling’s most influential early works</br>include: The 5th Karma-pa and Some Aspects of the Relationship</br>Between Tibet and the Early Ming (1980); The 1413 Ming</br>Embassy to Tsong-ka-pa and the Arrival of Byams-chen chos-rje</br>Shakya ye-shes at the Ming Court (1982); Did the Early Ming</br>Emperors Attempt to Implement a ‘Divide and Rule’ Policy in</br>Tibet? (1983); and The Ho Clan of Ho-chou: A Tibetan Family in</br>Service to the Yuan and Ming Dynasties (1990) among others.</br>One of my personal favorites in his corpus is The 5th Karmapa and Some Aspects of the Relationship Between Tibet and the</br>Early Ming. In this text, Sperling argues that in the early</br>years following the collapse of the Mongol Yuan dynasty in</br>1367, the Ming rulers of China adopted a non-expansionist</br>foreign policy, displaying greater interest in drawing clear</br>boundaries to keep the ‘barbarians’ out of China than</br>in expanding its boundaries to encroach into non-Ming</br>territories. Ming China was initially conceived more as</br>an inward-looking state than an outward-looking empire,</br>partly in critique of the ruthless expansionism of their</br>predecessors, the Mongol Yuan rulers. In fact, Sperling</br>quotes from the very proclamation carried by the first</br>mission that Ming Taitsu, or the Hongwu Emperor, sent to</br>Tibet:</br></br>:Formerly, the hu people [i.e. the Mongols] usurped</br>:authority in China. For over a hundred years caps</br>:and sandals were in reversed positions. Of all</br>:hearts, which did not give rise to anger? In recent</br>:years, the hu rulers lost hold of the government….</br>:Your Tibetan state is located in the western lands.</br>:China is now united, but I am afraid that you have</br>:still not heard about this. Therefore this proclamation [is sent].3</br> </br>Sperling goes on to write that this “first mission is acknowledged by Chinese records to have met with no</br>success,” and that necessitated the dispatching of a second</br>mission.4</br></br>In ''Did the Early Ming Emperors Attempt to Implement a “Divide and Rule” Policy in Tibet?''5</br>Sperling defies decades of conventional wisdom with a bold argument when he writes:</br>:The Chinese court was never, in fact, able to mount</br>:a military expedition beyond the Sino-Tibetan</br>:frontier regions. This fact becomes strikingly</br>:obvious as one glances through both Tibetan and</br>:Chinese sources for the period in question…. Unable</br>:to protect its embassies or even to retaliate against</br>:attacks on them, China was hardly in a position to</br>:manifest the kind of power needed to implement a</br>:policy of “divide and rule” in Tibet.</br></br>For many Tibetans who care about seemingly inconsequential details of the murky Sino-Tibetan relations from the fourteenth to the seventeenth centuries, a historical period that has become a domain of highly charged information battles between Dharamsala and Beijing, Sperling’s writings are like a constellation of bright lamps illuminating the tangled web of Sino-Tibetan history. He excavated critical pieces of Tibet’s deep past from the forbidding archives of antiquity, arranged them in a coherent narrative, and virtually placed in our hands several centuries of our own history.</br></br>Elliot Sperling’s academic stature would have allowed</br>him to be an ivory tower intellectual. Instead, he chose</br>to be a true ally of the Tibetan people and an unwavering</br>champion of Tibetan freedom. While he studied with</br>Taktser Rinpoche, the Dalai Lama’s elder brother, he</br>maintained lifelong friendships with the people he met</br>in Dharamsala: Tashi Tsering (the preeminent Tibetan</br>historian), Jamyang Norbu (the rebel intellectual and</br>award-winning author), Peter Brown (the ‘American</br>Khampa’ and a brother in the Tibetan struggle). Sperling</br>joined many of us in the trenches of activism, always</br>encouraging us to embark on bigger and bolder advocacy</br>campaigns for Tibet. Speaking in his Bronx-accented</br>Tibetan, he told us that if only Tibetans studied our history</br>more seriously, we would be able to believe that Tibet will</br>be free again.</br></br>A sharp and fearless critic of Beijing, Sperling neither</br>minced his words nor censored his writings under fear of</br>being banned from China. Even when he taught in Beijing</br>for a semester, where he developed a close friendship with</br>the Tibetan poet Woeser, he successfully avoided the trap</br>of self-censorship that has neutered so many scholars in </br>our time.6</br></br>While railing against Beijing’s atrocities in Tibet, he managed to be critical of Dharamsala’s excessively conciliatory stance toward Beijing.7</br></br>His provocative critiques of the Tibetan leadership sometimes made us uncomfortable, but that was exactly the impact he was seeking as a teacher who cared deeply about Tibet: to awaken and educate us by pushing us into our discomfort zone. “Having a teacher like Sperling was a bit like having access to a genius, a father, and some sort of bodhi all in one,” says Sara Conrad, a doctoral student at Indiana University who studied with Sperling for many years. “A walking encyclopedia, I felt I could learn a lot just being near him—and he took every opportunity to teach me. I benefited learning from him about Tibet and Tibetan of course, but also about parenthood and morality, music and comedy. In terms of academia he told me I must be able to live with myself after I write, and therefore it is always best to be honest.”</br></br>In recent years, Sperling took up the case of Ilham Tohti,</br>the Uyghur intellectual sentenced to life imprisonment</br>by Beijing. He played a key role in raising Tohti’s profile</br>as a prisoner of conscience, nominating him for human</br>rights awards. He took Tohti’s daughter, Jewher, under</br>his wing and oversaw her wellbeing and education. In</br>Jewher’s own words, Elliot Sperling became “like a second</br>father” to her. His friendship with Ilahm Tohti and Jewher</br>exemplified the compassion and generosity with which he</br>treated everyone. Sure, he made his mark in this world as a</br>scholar, but his monumental intellect was matched by his</br>unbounded kindness, altruism, and humanity.</br></br>“Professor Sperling was the moral compass of Tibetan studies,” said fellow historian Carole McGranahan at Sperling’s March 11 memorial in New York. His untimely death</br>has left an abyss in our hearts and a chasm in the world of Tibetology. Christophe Besuchet, a fellow activist, remarked that it is “as if a whole library had burned down.”</br></br>Even so, it is worth remembering that Sperling has already done far more than his fair share of good in the world, and he deserves a rest (or a break, if you consider it from a Buddhist perspective). In the course of 66 years, he lived multiple lifetimes—as a taxi driver, hippie, scholar, mentor, activist, father—each one more productive and meaningful than the last. He has engraved his spirit so deeply in the lives of so many of us that, in a way, he is still alive. And while one library has burned down, there are thousands of libraries where his words still live and breathe.</br></br>''Endnotes''<br> </br>1. MacArthur Foundation, <https://www.macfound.org/</br>fellows/236/> (accessed 6 March 2017).</br></br>2. Roberto Vitali, “For Elliot from a Friend,” International</br>Association for Tibetan Studies. Also see Trails of the Tibetan</br>Tradition: Papers for Elliot Sperling, edited by Roberto Vitali</br>(Amnye Machen Institute: 2014).</br></br>3. Elliot Sperling, “5th Karmapa and Some Aspects of</br>the Relationship Between Tibet and the Early Ming,” in</br>Michael Aris and Aung San Suu Kyi, eds., Tibetans Studies</br>in Honour of Hugh Richardson, Warminster, 1980 (published</br>in translation as Shiboling, “Wushi Gamaba yiji Xizang</br>he Mingchu de guanxi yaolue,” in Guowai Zangxue yanjiu</br>yiwenji, vol. 2, Lhasa, 1987), pp.279-289.</br></br>4. Ibid.</br></br>5. Elliot Sperling, “Divide and Rule Policy in Tibet,” in</br>Ernst Steinkellner, ed., Contributions on Tibetan Language,</br>History and Culture. Proceedings of the Csoma de Koros</br>Symposium Held at Velm-Vienna, Austria, 13-19 September</br>1981, Vienna, 1983, pp.339-356.</br></br>6. See Tsering Woeser, “A Chronicle of Elliot Sperling,”</br>in Trails of the Tibetan Tradition: Papers for Elliot Sperling,</br>Roberto Vitali eds., (published by Amnye Machen Institute,</br>2014).</br></br>7. He has criticized the Dalai Lama’s ‘Middle Way</br>Approach’ to dealing with China as too conciliatory. See</br>his article Self-Delusion, <http://info-buddhism.com/SelfDelusion_Middle-Way-Approach_Dalai-Lama_Exile_CTA_</br>Sperling.html#f1>.</br></br>'''Tenzin Dorjee''' is a writer, activist, and a researcher at Tibet</br>Action Institute. His monograph The Tibetan Nonviolent</br>Struggle: A Strategic and Historical Analysis was published</br>in 2015 by the International Center on Nonviolent Conflict.</br>His writings have been published in various forums including</br>Global Post, Courier International, Tibetan Review, Tibet</br>Times, and the CNN blog. He is a regular commentator</br>on Tibet-related issues for Radio Free Asia, Voice of</br>America, and Voice of Tibet. He served as the Executive</br>Director of Students for a Free Tibet from 2009 to 2013.</br>An earlier version of this obituary was published in the</br>Huffington Post <https://www.huffpost.com/entry/remembering-elliot-sperling-personal-reflections-on_b_5899c990e4b0985224db59cb>.t-sperling-personal-reflections-on_b_5899c990e4b0985224db59cb>.)
  • Akester, M.  + ('''SIT BIO: Matthew Akester, Lecturer and '''SIT BIO: Matthew Akester, Lecturer and Faculty Advisor'''<br></br>Matthew is a translator of classical and modern literary Tibetan with 25 years of fieldwork experience as an independent researcher throughout the Tibetan world. His discipline is history, both religious and political history, which corresponds with the program’s double specialization. Matthew's special interests include the history of Lhasa, the life and times of Jamyang Khyentse Wangpo, historical geography of central Tibet, and history and memoir in occupied Tibet. His published book-length translations include [[The Life of Jamyang Khyentse Wangpo]] by Jamgon Kongtrul ([[Shechen Publications]] 2012); [[Memories of Life in Lhasa Under Chinese Rule]] by Tubten Khetsun ([[Columbia University Press]] 2008, Penguin India 2009); and [[The Temples of Lhasa]] (with [[Andre Alexander]], [[Serindia Publications]] 2005). In addition, he has worked as active consultant and contributor for the Tibet Information Network, Human Rights Watch, Tibet Heritage Fund, and [[Tibetan Buddhist Resource Center]]; as translator, editor, and advisor for countless publications on Tibet in English, French, and Tibetan; and as lecturer on contemporary Tibet for student programs including SIT in Nepal and India. ([http://www.sit.edu/studyabroad/faculty_npt.cfm SOURCE])www.sit.edu/studyabroad/faculty_npt.cfm SOURCE]))
  • Sarvajñamitra  + (''Sarvajñamitra'' was a famous Buddhist mo''Sarvajñamitra'' was a famous Buddhist monk of Kashmir, described by ''Kalhaṇa'' as one 'who set himself as another ''Jina'' (''Buddha'')'. He lived in a monastery, called ''Kayyavihāra'', founded by ''Kayya'', the king of ''Lāta'' owing allegiance to king ''Lalitāditya'' of Kashmir (701–738 A.D.)[31]. Thus, ''Sarvajñamitra'' would appear to have lived in the later half of the 8th century. He was a worshipper of ''Tārā'' and was known for his generousness. ''Tārānātha'' gives the following biographical account of ''Sarvajñamitra'':</br></br>He was an extra-(marital) son of a king of Kashmir (probably the contemporary of king ''Lalitāditya'' or his predecessor). When still a baby he was carried away by a vulture when his mother had left him on the terrace, herself having gone to pluck flowers. The baby was taken to a peek of Mount ''Gandhola'' in Nalanda. There he was received by some ''Pandits'' under whose protection he grew-up and became a monk well-versed in the ''Piṭakas''. He propitiated the goddess ''Tārā'' by whose favour he received enormous wealth which he distributed among the needy. At last when he had nothing left to donate he left towards the South fearing that he would have to send the suppliants back without giving alms to them which would be against his wishes. On his journey to the South he met an old blind ''brāhmaṇa'' led by his son. He was going to Nalanda to implore aid from ''Sarvajñāmitra'', about whose generosity he had heard a lot.</br></br>''Sarvajñāmitra'' told him that he was the same person but had exhausted all his wealth. Hearing this the ''brāhmaṇa'' heaved an afflictive sigh with which ''Sarvajñāmitra'' felt boundless compassion for him and decided to get money for him anyhow. While searching for money he found a king named ''Saraṇa'' who was passionately attached to false views. This king wanted to purchase 108 men for offering them to sacrificial fire. He had already procured 107 men and was in search of one more. ''Sarvajñāmitra'' sold himself for the gold equal to the weight of his body. He gave this gold to the ''brāhmaṇa'' who returned happy.</br></br>''Sarvajñāmitra'' was put in the royal prison. The other prisoners were overpowered by grief seeing that the number was complete and their death was quire [quite?] near. When fire was kindled, they started wailing. Again. the great ''Ācārya'' felt boundless compassion and he earnestly prayed to the goddess ''Tārā''. The goddess flowed a stream of nectar over the fire and people could see rains coming down only on the fire. When the fire was extinguished the place turned to be a lake. Seeing this wonderful event, the king was filled with admiration for the ''Ācārya''. The prisoners were released with rewards.</br></br>The ''Ācārya'' after the lapse of a long time, wished to be at his birth place. So he prayed to the goddess. He was asked to catch hold of the corner of her clothes and shut the eyes. When he re-opened his eyes he found himself in a beautiful land in front of a magnificent palace. He could not recognise this place and asked the goddess why she had not taken him to Nalanda. She told him that this was his real birth place. He stayed in Kahemir [Kashmir?] and founded a big temple of goddess ''Tārā''. ''Tārānātha'' further states that he was a disciple of ''Süryagupta'' or ''Ravigupta''[32]. The same tradition is found with minor variations in the commentary on the ''Sragdharāstotra'' by ''Jinarakṣita''[33].</br></br>''Sragdharāstotra'' is a hymn containing 37 verses which ''Sarvajñamitra'' wrote in praise of goddess ''Tārā''. '' 'Sragdharā' '' is an epithet of ''Tārā'' which means 'wearer of the wreath' or 'the garland bringer' and it is also the name of the metre in which the hymn was written. ''Bstan—'gyur'' contains three translations of the text. The hymn, with its commentary and two Tibetan versions, is edited by S. C. Vidyabhusana in ''Bibliotheca'' series, 1908.</br></br>Besides '' 'Sragdharāstotra' '' other texts attributed to ''Sarvajñamitra'' are all in praise of goddess ''Tārā'', viz.,<br></br>1. ''Devītarākuvākyādhyesana nāma stotra''<br></br>2. ''Āryatārāsādhanā'', and<br></br>3. ''Aṣṭabhayatrānatārosādhanā''[34]. (Kaul, ''Buddhist Savants of Kashmir'', 19–21)ādhanā''[34]. (Kaul, ''Buddhist Savants of Kashmir'', 19–21))
  • Tilakakalaśa  + (''Tilakakalaśa'': ''Tilakakalśa'' or ''Til''Tilakakalaśa'': ''Tilakakalśa'' or ''Tilakalaśa'' is known in Tibetan as ''Thig-le bum-pā''. The name is sometimes rendered as ''Bindukalaśa''. He occupied himself mostly in the Mādhyamika philosophy, and composed four hymns. He collaborated with ''Ñi-ma grags'' and ''Blo-ldan śes-rab''.</br></br>Before going to Tibet, he translated in Kashmir, with ''Ñi-ma grags'' the ''Mādhyamakāvatāra'' of ''Candrakīrti'' and the self-commentary in 3550 [?] ''ślokas''. Together, both re-arranged the translation of the ''Mādhyamakāvatārakārikā'' done by ''Kṛṣṇapāda'' and ''Chul-kḥrims rgyal-pa''. They also translated ''Śrīguḥyasāmājamaṇḍalopāyikāviṃśavidhi'' of ''Nāgabodhi''. The work is attached to the school of the ''Guhyasamāja'' of ''Nāgārjuna''.</br></br>In collaboration with ''Blo-ldan śes-rab'', ''Tilakakalaśa'' reviewed the interpretation of the ''Śikṣāsamuccaya'' of ''Śāntideva'' done by ''Dānaśīla'', ''Jinamitra'' and ''Ye-śes sde'' during the 9th century. Together they also translated two texts dealing with the ''Prajñāpāramitā'' ('Perfection of Wisdom') in 8000 stanzas. The texts include: ''Āryaprajñāpāramitāsaṃgrahakārikā'' of ''Dignāga'', also known as ''Aṣṭasāhasrikāpinḍārtha'', and its commentary in 540 ''ṣlokas'' by ''Triratnadāsa''. He also translated the following fifteen hymns:<br></br></br>1. The ''Vāgiśvarastotra,<br></br>2. The ''Āryamañjuśrīstotra'',<br></br>3. The Āryavāgiśvarastotra'',<br></br>4. The ''Lokeśvarasiṃhanāda nāma stora [stotra?]'',<br></br>5. ''Prajñāpāramitastotra''<br></br>6. ''Acintyastava'', <br></br>7. ''Stutyatītastava'',<br></br>8. ''Niruttarastava'',<br></br>9. ''Āryabhattārakamañjuśrīparmārhastuti'',<br></br>10. ''Āryamañjuśrībhattārakakarunāstotra'',<br></br>11. ''Aṣṭamahāsthanacaityastotra'',<br></br>12. ''Aṣṭamahāsthanacaityastotra'' [Listed 2x in source as nos. 11 and 12]<br></br>13. ''Dvādaśakāranayastotra'',<br></br>14. ''Vandanāstotra'', and<br></br>15. ''Narakoddhāra''.<br></br></br>Of these, the first four are attributed to ''Tilakakalaśa'' himself and the rest to ''Nāgārjuna''. (Kaul, ''Buddhist Savants of Kashmir'', 47–48)e, the first four are attributed to ''Tilakakalaśa'' himself and the rest to ''Nāgārjuna''. (Kaul, ''Buddhist Savants of Kashmir'', 47–48))
  • Gzhon nu rgyal mchog  + (1. (from kong sprul gsan yig @ v. 1, f. 161. (from kong sprul gsan yig @ v. 1, f. 16v)</br>important master in the bka' ma transmission lineage of the rgyud bzhi.</br></br>2. important bka' gdams/sa skya master in lineage of the blo sbyong teachings; he was involved with his student sems dpa' chen po dkon mchog rgyal mtshan in the compilation of the blo sbyong brgya rtsa. ([https://library.bdrc.io/show/bdr:P1943 Source Accessed June 12, 2022])/bdr:P1943 Source Accessed June 12, 2022]))
  • Zhiyan  + (A Chinese priest who was active as a transA Chinese priest who was active as a translator from the fourth through the fifth century. Chih-yen went to Kashmir to seek Buddhist scriptures and study Buddhist doctrines. He returned to Ch'ang-an with Buddhabhadra and translated fourteen sutras. Later he went again to India, where he died. ([https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/C/45 Source Accessed Sep 1, 2021])Content/C/45 Source Accessed Sep 1, 2021]))
  • Vajrācārya, D.  + (A Newar Pandit, Divyavajra was born in theA Newar Pandit, Divyavajra was born in the family of a very well known Vajrāchārya family of Nila Vajra and Bal Kumari in Māhābaudha, Kathmandu, Nepal on ''Jestha 24th Astami'', 1976 Vikram Sambat (1919AD).</br></br>He tied up his married life with Miss Keshari, the daughter of Meer Subba Heera Man Vajrachrāya at the age of nine. They had four sons and five daughters.</br></br>Pandit Divyavajra's life consists of two phases: the first half dedicated to the traditional, herbal and naturalopathic (Ayurvedic) medicine and the second half to the preservation of Nepalese Buddhist philosophy and literature. Towards the end of first half period of his life (around the year 2013 VS/ 1956AD) he suffered from diabetes and tuberculosis. That forced him to stay away from his traditional profession of naturopathic treatment which he had started by establishing the Piyusvarshi Aushadhālaya (Medical Center) in Māhābaudha Tole, Kathmandu, Nepal in the year 2001 VS(1944AD). This change in his life had inspired him to study the Buddha's philosophy and to take a teaching job. In addition, he also taught the Pāli language to several Newar Buddhist monks.</br></br>Until the year 2010 (1953), he was very active in teaching naturalopathy by visiting villages such as Thaiba, Baregāũ etc in the valley, and opened the health related Ayurvedic traditional schools. Besides this, in 2017 VS(1960), he also coordinated the opening of the first National Museum in Kathmandu and in the same year, organized a health and vocational exhibition.</br></br>From the very beginning of his adulthood, his eyesight was very weak, however he was bold and possessed a sharp memory. He never gave up studying Buddhist texts. By the year 2036 (1979) he had recited the whole text of ''Avidharma'', and collected, translated and explained the Sanskrit Buddhist texts such as ''Bodhi Charyāvatār'', ''Langkāvatār'', and so on to the public. He became an advisory member to several Buddhist organizations and became the president of the Dharmodaya Sabha, the National Buddhist Association in Kathmandu, Nepal.([http://himalaya.socanth.cam.ac.uk/collections/journals/jns/pdf/JNS_03.pdf Source Accessed Mar 15, 2021])/JNS_03.pdf Source Accessed Mar 15, 2021]))
  • Dharmaruci  + (A fifth-century monk from Central Asia. InA fifth-century monk from Central Asia. In 405 he went to Ch'ang-an in China. He completed the Chinese translation of The Ten Divisions of Monastic Rules with Kumārajīva. Kumārajīva and Punyatāra earlier had begun to translate this work from Sanskrit into Chinese, but due to Punyatāra's death the translation had been suspended. Upon the request of the priest Hui-yüan and the ruler Yao Hsing of the Later Ch'in dynasty, Dharmaruchi, who was well versed in rules of monastic discipline, completed the translation with Kumārajīva. Later aspiring to disseminate the rules of monastic discipline to areas where they were still unknown, he embarked on a journey. His life after that is not known. ([https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/D/59 Source Accessed Aug 27, 2021])ontent/D/59 Source Accessed Aug 27, 2021]))
  • Śaṅkara  + (A highly influential Vedāntic thinker and A highly influential Vedāntic thinker and exegete. Now credited with the founding of the Advaita Vedānta tradition, he has been promoted by many, particularly in the modern era, as the greatest Hindu philosopher. Nothing is known of his life beyond the hagiographies; these portray him as a brahmin from the small village of Kālati in Kerala who became a saṃnyāsin at the age of seven. According to the tradition, his guru was called Govindapāda and his paramaguru (his teacher's teacher) was Gauḍapāda. (Gauḍapāda was the reputed author of the earliest identifiable Advaita text, the Gauḍapādīya Kārikā, the basis of a commentary attributed to Śaṅkara.) The boy Śaṅkara moved to Vārāṇasī, where he acquired his own pupils, including Padmapāda and Sureśvara. Moving again, to Badrinātha, he composed the earliest surviving commentary on the Brahmasūtras, supposedly while still only twelve years old. Thereafter, he led the life of a peripatetic debater and teacher, before dying at the age of 32 in the Himālayas. During his period of wandering he is supposed to have founded an India-wide network of Advaitin monasteries, each with its associated order of saṃnyāsins, later identified as the Daśanāmis. There is some evidence, however, that these maṭhas may have been established much later in the history of Advaita, and it should be noted that while the Daśanāmis have a markedly Śaiva affiliation, it is likely that Śaṅkara himself was born into a smārta Vaiṣṇava family. Nevertheless, by around the 10th century ce, through the advocacy of his pupils, and various subcommentators, and the critical response of rival schools, Śaṅkara had become established as the major proponent of Advaita, and a large number of works, both philosophical and devotional began to be attributed to him. Most scholars now agree that only a small proportion of these texts should be unreservedly accepted as the work of the 8th-century Śaṅkara. Apart from one independent text, the Upadeśasāhasrī (‘Thousand Teachings’), these are all commentaries (bhāṣyas), namely: the Brahmasūtrabhāṣya (also known as the Śārīrakabhāṣya), bhāṣyas on the Bṛhadāraṅyaka and Taittirīya Upaniṣads, and (probably) the Bhagavadgītā, as well as the commentary on the Gauḍapādīya Kārikā (itself a commentary on the Māṇḍūkya Upaniṣad). Some scholars also regard commentaries on the other major Upaniṣads (with the possible exception of the Śvetāśvatara) as genuine. ([https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20110803100440958 Source Accessed Mar 4, 2022])803100440958 Source Accessed Mar 4, 2022]))
  • Helm, A.  + (A long–term student of Chogyam Trungpa RinA long–term student of Chogyam Trungpa Rinpoche, Ann joined the Nalanda Translation Committee in 1986. She studied Tibetan at Naropa University, mainly with Dzigar Kongtrul, and she taught Tibetan and Foundations of Buddhism at Naropa from 1991-2004. After 30 years in Boulder, Ann lived as a retreatant for eight years at Padma Samye Ling, the monastery in upstate New York of Khenchen Palden Sherab and Khenpo Tsewang Dongyal. From 1997 to 2014, she translated primarily with Ringu Tulku and for Dharma Samudra, the Khenpo Brothers’ publication group. In 2014 Ann moved to Portland, Oregon, where she continues her Buddhist practice and study under the guidance of Yongey Mingyur Rinpoche. ([http://rywiki.tsadra.org/index.php/Ann_Helm Source Accessed Sept 9, 2020])hp/Ann_Helm Source Accessed Sept 9, 2020]))
  • Faju  + (A monk and translator of the Western Jin aA monk and translator of the Western Jin apparently of unknown origin active between 290–306. A collaborator of Dharmarakṣa, who appears in the colophon of Dharmarakṣa's translation of the ''Lalitavistara'' and the ''Daśabhūmikasūtra''. (Source: Zürcher, ''The Buddhist Conquest of China'', 2007) Twenty-four texts are attributed to him in the Taisho canon. (See [http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/indexes/index-authors-editors-translators.html ''The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue''])uddhist Canon: A Descriptive Catalogue'']))
  • LaFleur, W.  + (A native of Patterson, New Jersey, LaFleurA native of Patterson, New Jersey, LaFleur received his BA from Calvin College in Grand Rapids, Michigan. He earned two master’s degrees, one in comparative literature from the University of Michigan and another in the history of religions from the University of Chicago. He also completed his doctoral work at the University of Chicago, where he studied with Joseph Kitagawa and Mircea Eliade. After completing his PhD in 1973, LaFleur taught at Princeton University; University of California, Los Angeles; Sophia University, Tokyo; and University of Pennsylvania, where he was the E. Dale Saunders Professor of Japanese Studies. </br></br>LaFleur was a groundbreaking figure in the interdisciplinary study of Buddhism and culture in Japan and trained two generations of graduate students in these fields. His seminal work ''The Karma of Words: Buddhism and the Literary Arts in Medieval Japan'' (University of California Press, 1986) broke away from a traditional focus on specific Buddhist figures and lineages and instead approached Buddhism as the “cognitive map” by which medieval Japanese of all Buddhist schools and social levels made sense of their world. He also uncovered an intimate relation between the Japanese Buddhist episteme and medieval literary arts. The innovative studies now emerging from a generation of younger scholars working at the intersections of Buddhism and literature owe much to LaFleur’s influence.</br></br>A scholar of far-reaching interests and expertise, LaFleur refused to be confined by any single research area, historical period, or method of approach. In addition to his work on Buddhist cosmology and the “mind” of medieval Japan, he was a gifted translator and interpreter of poetry and published two volumes on the medieval monk-poet Saigyō. He was deeply interested in Zen, especially as a resource for contemporary thought. He wrote and edited several books and essays, introducing to Western readers the work of the thirteenth century Zen master Dōgen, the Kyoto-school figure Masao Abé, and the twentieth century philosopher and cultural historian Watsuji Tetsurō. In 1989, he became the first non-Japanese to win the Watsuji Tetsurō Cultural Prize.</br></br>LaFleur’s ''Liquid Life: Abortion and Buddhism in Japan'' (Princeton University Press, 1994) expanded his earlier attention to Buddhist notions of the body and catalyzed his growing interest in comparative public philosophy and social ethics. In his later career, while continuing to study medieval Japanese religion and literature, he produced pioneering studies of Japanese bioethics, highlighting contrasts with Western approaches to such issues as abortion, organ transplants, and medical definitions of death. Altogether, he wrote or edited nine books. He left several other projects still in progress; some of which will be published posthumously. ([http://rsnonline.org/index7696.html?option=com_content Source Accessed Jan 16, 2020])com_content Source Accessed Jan 16, 2020]))
  • Bodhiruci  + (A renowned Indian translator and monk (to A renowned Indian translator and monk (to be distinguished from a subsequent Bodhiruci [s.v.] who was active in China two centuries later during the Tang dynasty). Bodhiruci left north India for Luoyang, the Northern Wei capital, in 508. He is said to have been well versed in the Tripiṭaka and talented at incantations. Bodhiruci stayed at the monastery of Yongningsi in Luoyang from 508 to 512 and with the help of Buddhaśānta (d.u.) and others translated over thirty Mahāyāna sūtras and treatises, most of which reflect the latest developments in Indian Mahāyāna, and especially Yogācāra. His translations include the ''Dharmasaṃgīti'', ''Shidijing lun'', ''Laṅkāvatārasūtra'', ''Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra'', and the ''Wuliangshou jing youpotishe yuansheng ji'', attributed to Vasubandhu. Bodhiruci’s translation of the ''Shidijing lun'', otherwise known more simply as the ''Di lun'', fostered the formation of a group of Yogācāra specialists in China that later historians retroactively call the Di lun zong. According to a story in the ''Lidai fabao ji'', a jealous Bodhiruci, assisted by a monk from Shaolinsi on Songshan named Guangtong (also known as Huiguang, 468–537), is said to have attempted on numerous occasions to poison the founder of the Chan school, Bodhidharma, and eventually succeeded. Bodhiruci is also said to have played an instrumental role in converting the Chinese monk Tanluan from Daoist longevity practices to the pure land teachings of the ''Guan Wuliangshou jing''. (Source: "Bodhiruci." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 133. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)tp://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.))
  • Ware, J.  + (A specialist in the study of pre-Tang BuddA specialist in the study of pre-Tang Buddhism and Daoism, James Ware was the first student to receive a Ph.D. at Harvard in the field of Chinese studies. He completed his dissertation in 1932, on the representation of Buddhism in the historical chronicle of the Wei dynasty known as the Weishu. He then taught courses in the Chinese language and Chinese history at Harvard, and was, together with Serge Elisséeff, one of the founding faculty members of the Department of Far Eastern Languages. In this capacity, he supervised the Chinese language program for much of the 1930s and 40s.</br></br>Much of the material for Ware’s early studies was drawn from the Weishu. He wrote on problems relating to the Toba rulers of the Wei, the history of Buddhism and Daoism in the Northern Dynasties, and the textual history of the ''Fanwang jing'' and other scriptures from the Buddhist canon. In the same years, he also published selected translations from several Buddhist sutras. He worked together with Serge Eliseeff to establish the ''Harvard Journal of Asiatic Studies'' in 1936, and contributed numerous articles and book reviews to the journal over the course of the next decade. He also developed a series of Chinese language textbooks and wrote on aspects of modern Chinese linguistics.</br></br>In the latter years of his career, Ware turned his attention his attention to translating, primarily for a non-specialist audience. In the late 1950s and early 1960s, he published selections from the Analects, Zhuangzi, and Mencius. His final significant work was a complete translation of Ge Hong’s fourth century ''Baopuzi'' (1967). ([https://ealc.fas.harvard.edu/james-ware Source Accessed July 28, 2021])james-ware Source Accessed July 28, 2021]))
  • Sumatikīrti  + (According to Akasoy, Burnett, and Yoeli-TlAccording to Akasoy, Burnett, and Yoeli-Tlalim (eds.) in their book ''Islam and Tibet'' (2011, 125), Sumatikīrti "is well known as a pundit who worked on translations, belonging to the 'later spreading' (''phyi-dar'') period, which begins in the last decades of the tenth century. He stayed in the Nepal Valley, and it is not certain if he ever set foot in Tibet, perhaps not. Given the dates of the Tibetan translators with whom he worked, he must have been active in the last part of the eleventh century. It is known that Mar-pa Do-pa Chos-kyi-dbang-phyug (dates not certain, but perhaps 1042–1136) studied with Sumatikīrti, among others, in Nepal. Rngog Lo-tsā-ba Blo-ldan-shes-rab (1059–1109) also is known to have worked with Sumatikīrti." </br></br>Sumatikīrti is responsible, along with Rngog blo ldan shes rab, for a second revision of the ''Bodhicaryāvatāra''.cond revision of the ''Bodhicaryāvatāra''.)
  • Pāramiti  + (According to the account in the Chinese caAccording to the account in the Chinese cataloguer Zhisheng's ''Xu gujin yijing tuji'', the ''Śūraṃgamasūtra'' was brought to China by a śramaṇa named Pāramiti. Because the ''Śūraṃgamasūtra'' had been proclaimed a national treasure, the Indian king had forbidden anyone to take the sūtra out of the country. In order to transmit this scripture to China, Pāramiti wrote the sūtra out in minute letters on extremely fine silk, then he cut open his arm and hid the small scroll inside his flesh. With the sūtra safely hidden away, Pāramiti set out for China and eventually arrived in Guangdong province. There, he happened to meet the exiled Prime Minister Fangrong, who invited him to reside at the monastery of Zhizhisi, where he translated the sūtra in 705 CE. Apart from Pāramiti's putative connection to the ''Śūraṃgamasūtra'', however, nothing more is known about him and he has no biography in the ''Gaoseng zhuan'' ("Biographies of Eminent Monks"). (Source: "*Śūraṃgamasūtra." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 873–74. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)tp://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.))
  • Pearcey, A.  + (Adam S. Pearcey is the founder-director ofAdam S. Pearcey is the founder-director of Lotsāwa House, a virtual library of translations from Tibetan. His publications include (as co-translator) Mind in Comfort and Ease by His Holiness the Dalai Lama (Wisdom Publications, 2007); Ga Rabjampa’s ''To Dispel the Misery of the World'' (Wisdom Publications, 2012), which he translated at the suggestion of the late Khenchen Appey Rinpoche; and ''Beyond the Ordinary Mind: Dzogchen Advice from Rimé Masters'' (Snow Lion, 2018). A partial list of the many translations he has published online can be found [https://adamspearcey.com/translations/ here].</br></br>Adam first encountered Tibetan Buddhism in 1994 when he taught English at two monasteries near Darjeeling in India. He went on to study at the School of Oriental and African Studies (SOAS) in London; the Rangjung Yeshe Institute in Kathmandu, where he also taught Tibetan and served as an interpreter; the Library of Tibetan Works and Archives in Dharamsala; Oxford University, where he earned a Master’s degree in Oriental Studies; and again at SOAS, where he completed his PhD with a thesis entitled ''A Greater Perfection? Scholasticism, Comparativism and Issues of Sectarian Identity in Early 20th Century Writings on rDzogs-chen''.</br></br>In 2018 he was a senior teaching fellow at SOAS, lecturing on Buddhist philosophy and critical approaches to Buddhist Studies. ([https://adamspearcey.com/ Source Accessed Feb 10, 2020])earcey.com/ Source Accessed Feb 10, 2020]))
  • Sodargye, Khenpo  + (After being ordained at Larung Gar SertharAfter being ordained at Larung Gar Serthar Buddhist Institute in 1985, Khenpo Sodargye relied on Kyabje Khenchen Jigme Phuntsok Rinpoche as his root guru.</br></br>After intensive study of the five principle treatises on Madhyamaka, Prajnaparamita, Abhidharma, Vinaya, and Buddhist logic, Khenpo received direct transmissions of tantric teachings such as the Dzogchen, Kalachakra, and the Web of Magical Illusion from Khenchen Jigme Phuntsok Rinpoche and gained unshakable faith in the Omniscient Longchenpa and Mipham Rinpoche. Through his practice, he obtained supreme realization of these teachings.</br></br>After engaging in classic Tibetan Buddhist debate and undergoing oral and written examination, he obtained his khenpo degree. Khenpo Sodargye was then placed in charge of the institute by Kyabje Khenchen Jigme Phuntsok Rinpoche and became Kyabje’s chief translator for Chinese disciples.’s chief translator for Chinese disciples.)
  • Müller, R.  + (After graduating from Humboldt University After graduating from Humboldt University Berlin and following (post-)doctoral research in Munich, Zurich and Kyoto, I am currently a research fellow at the Institute of Philosophy at Hildesheim University (Germany), which specializes in Asian and World philosophy.</br></br>My research focuses on the philosophy of language and culture, particularly based on the works of Ernst Cassirer and Wilhelm von Humboldt. My interests also encompass regional philosophies including pre-modern Buddhist and modern Japanese philosophy. I have published widely in various languages and translated seminal philosophical works from Japanese into German and English.</br></br>Throughout my career, I have been engaged in cross-cultural and interdisciplinary research activities inside and outside of academia. I am the founding member of the research network »Morphology as Scientific Paradigm« (funded by the German Research Council, DFG) and have co-curated (as »Konzeptbegleiter«) the new permanent exhibit »Play of culture/s« (»Spiel der Kultur/en«) at Historisches und Völkerkundemuseum in Sankt Gallen, Switzerland. ([http://ralfmueller.eu Source Accessed May 14, 2020])fmueller.eu Source Accessed May 14, 2020]))
  • Berzin, A.  + (Alexander Berzin (born 1944) grew up in NeAlexander Berzin (born 1944) grew up in New Jersey, USA. He began his study of Buddhism in 1962 at Rutgers and then Princeton Universities, and received his PhD in 1972 from Harvard University jointly between the Departments of Sanskrit and Indian Studies and Far Eastern Languages (Chinese). Inspired by the process through which Buddhism was transmitted from one Asian civilization to another and how it was translated and adopted, his focus has been, ever since, on bridging traditional Buddhist and modern Western cultures.</br></br>Dr. Berzin was resident in India for 29 years, first as a Fulbright Scholar and then with the Translation Bureau, which he helped to found, at the Library of Tibetan Works & Archives in Dharamsala. While in India, he furthered his studies with masters from all four Tibetan Buddhist traditions; however, his main teachers have been His Holiness the Dalai Lama, Tsenzhab Serkong Rinpoche, and Geshe Ngawang Dhargyey. Practicing under their supervision, he completed the major meditation retreats of the Gelug tradition.</br></br>For nine years, he was the principal interpreter for Tsenzhab Serkong Rinpoche, accompanying him on his foreign tours and training under him to be a Buddhist teacher in his own right. He has served as occasional interpreter for H.H. the Dalai Lama and has organized several international projects for him. These have included Tibetan medical aid for victims of the Chernobyl radiation disaster; preparation of basic Buddhist texts in colloquial Mongolian to help with the revival of Buddhism in Mongolia; and initiation of a Buddhist-Muslim dialogue in universities in the Islamic world.</br></br>Since 1980, Dr. Berzin has traveled the world, lecturing on Buddhism in universities and Buddhist centers in over 70 countries. He was one of the first to teach Buddhism in most of the communist world, throughout Latin America and large parts of Africa. Throughout his travels, he has consistently tried to demystify Buddhism and show the practical application of its teachings in daily life.</br></br>A prolific author and translator, Dr. Berzin has published 17 books, including Relating to a Spiritual Teacher, Taking the Kalachakra Initiation, Developing Balanced Sensitivity, and with H.H. the Dalai Lama, The Gelug-Kagyu Tradition of Mahamudra.</br></br>At the end of 1998, Dr. Berzin returned to the West with about 30,000 pages of unpublished manuscripts of books, articles, and translations he had prepared, transcriptions of teachings of the great masters that he had translated, and notes from all the teachings he had received from these masters. Convinced of the benefit of this material for others and determined that it not be lost, he named it the “Berzin Archives” and settled in Berlin, Germany. There, with the encouragement of H. H. the Dalai Lama, he set out to make this vast material freely available to the world on the Internet, in as many languages as possible.</br></br>Thus, the Berzin Archives website went online in December 2001. It has expanded to include Dr. Berzin’s ongoing lectures and is now available in 21 languages. For many of them, especially the six Islamic world languages, it is the pioneering work in the field. The present version of the [https://studybuddhism.com/ website] is the next step in Dr. Berzin’s lifelong commitment to building a bridge between the traditional Buddhist and modern worlds. By guiding the teachings across the bridge and showing their relevance to modern life, his vision has been that they would help to bring emotional balance to the world.</br>([https://studybuddhism.com/en/dr-alexander-berzin Source Accessed Dec 4, 2019])</br></br>Click here for a list of Alexander Berzin's [https://studybuddhism.com/en/dr-alexander-berzin/published-works-of-dr-berzin publications]zin/published-works-of-dr-berzin publications])
  • Gardner, A.  + (Alexander Gardner is the Director and ChieAlexander Gardner is the Director and Chief Editor of the Treasury of Lives, an online biographical encyclopedia of Tibet and the Himalayan Region. He completed his PhD in Buddhist Studies at the University of Michigan in 2007. From 2007 to 2016 he worked at the Shelley & Donald Rubin Foundation, serving as their Executive Director from 2013 to 2016. His research interests are in Tibetan life writing and the cultural history of Kham in the nineteenth century. He is the author of ''The Life of Jamgon Kongtrul the Great'', published by Shambhala in 2019. Alex served as the writer-in-residence for Tsadra Foundation's Buddha-Nature Project from 2017-2019.dation's Buddha-Nature Project from 2017-2019.)
  • Graboski, A.  + (Allison Choying Zangmo is Anyen Rinpoche'sAllison Choying Zangmo is Anyen Rinpoche's personal translator and a longtime student of both Rinpoche and his root lama, Kyabje Tsara Dharmakirti. She has either translated or collaborated with Rinpoche on all of his books. She lives in Denver, Colorado.</br></br>She has received empowerments, transmissions and upadesha instructions in the Longchen Nyingthig tradition from Khenchen Tsara Dharmakirti Rinpoche, as well as others of his main students, such as Khenpo Tashi from Do Kham Shedrup Ling. She also received an unusually direct lineage of Do Khyentse Yeshe Dorje’s chod from the realized chodpa Lama Damphel.</br></br>After moving to the US with Anyen Rinpoche, she received many other empowerments, transmissions and upadesha instructions in the Secret Mantryana tradition from eminent masters such as Taklong Tsetrul Rinpoche, Padma Dunbo, Yangtang Rinpoche, Khenpo Namdrol, Denpai Wangchuk, and Tulku Rolpai Dorje.</br></br>Allison Choying Zangmo works diligently for both Orgyen Khamdroling and the Phowa Foundation, as well as composing books and translations of traditional texts & sadhanas with Anyen Rinpoche, and spending a portion of each year in retreat. Although she never had any wish to teach Dharma in the west, based on encouragement by Anyen Rinpoche, Tulku Rolpai Dorje and Khenpo Tashi, she began teaching the dharma under Anyen Rinpoche's guidance in 2017. ([https://orgyenkhamdroling.org/rinpoche/allison Source: Orgyen Khamdroling])/rinpoche/allison Source: Orgyen Khamdroling]))
  • Bo Fazu  + (Also known as Po-yüan or Po Fa-tsu. A prieAlso known as Po-yüan or Po Fa-tsu. A priest and a translator of Buddhist texts during the late Western Chin dynasty (265–316) in China. He built a Buddhist monastery at Ch'ang-an, where he translated and lectured on Buddhist scriptures. In 305 he set out for Lung-yu, where he intended to live in retirement. He was killed along the way, however, because of his refusal to work for Chang Fu, the local governor of Ch'in-chou, and also because of accusations lodged by someone he had defeated in debate. The Buddha's Parinirvāna Sutra, one of the Hinayana versions of the Nirvana Sutra, was translated by Fa-tsu. ([https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/F/14 Source Accessed Sep 3, 2021])Content/F/14 Source Accessed Sep 3, 2021]))