Property:Bio
From Tsadra Commons
This is a property of type Text.
D
TSERIl\C DAWA is a postgraduate student at the College of Tibetan Studies,
Nationalities University of China, Beijing. His research focuses on Buddhist rituals
and the Bo dong school of Tibetan Buddhism. +
Debiprasad Chattopadhyaya (the editor) is M.A., D.Ltt. of the Calcutta University, Honorary D.Sc. of the Moscow Academy of Sciences, Member of the German Academy of Sciences. Besides working as Visiting Professor at various universities, he is the author of a considerable number of works on Indian Philosophy and Science inclusive of many that are published abroad in Russian, Chinese,
Japanese, German and other languages. Currently, he is elected National Fellow of the Indian Council of Philosophical Research, though he is also working in an honorary capacity as a Guest Scientist of National Institute of Science Technology and Development Studies (a constituent
establishment of CSIR). (Source: inside jacket, ''Tāranātha's History of Buddhism in India'', 1990) +
Deborah Klimburg-Salter is an art historian. She is Professor emerita of Asian Art History at the Institute
of Art History, University of Vienna, Director of the research platform CIRDIS (Center for Interdisciplinary Research and Documentation Inner and South Asia) and Associate of the Department of South Asian Studies, Harvard University. Her research specializes on Northern India, Tibet and Central Asia. Emphasis on the monastic arts and cultural history of the early medieval periods. Her publications include: with L. Lojda, ed. ''Changing Forms and Cultural Identity: Religious and Secular Iconographies''. Brepols: Turnhout. 2014; "The Tibetan Himalayan Style: The Art of the Western Domains 8th–11th.” In ''Cultural Flows Across the Western Himalaya'', edited by P. McAllister, H. Krasser, and C. Scherrer-Schaub, 313–360. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2014. ([https://brill.com/display/book/9789004307438/B9789004307438_001.xml Source Accessed Aug 1, 2023]) +
Dechen Rochard has a B.A. (Hons) in Philosophy (University of London) and a PhD in Buddhist philosophy (University of Cambridge). She also completed a traditional ten-year study program in Buddhist Philosophy at the Institute of Buddhist Dialectics (Dharamsala, India). She is currently working for The Dalai Lama Trust translating texts. +
Delog Dawa Drolma (?-1941) was a great female teacher of Tibet, a délok, and the mother of Chagdud Tulku Rinpoche.
According to Chagdud Tulku Rinpoche:
My mother was revered throughout Tibet for her extraordinary powers as a lama, but she was more famous for being a delog, one who has crossed the threshold of death and returned to tell about it. Hers was not a visionary or momentary near-death experience. For five full days she lay cold, breathless, and devoid of any vital signs, while her consciousness moved freely into other realms, often escorted by the wisdom goddess White Tara. She undertook her journey as a delog according to instructions she had received from Tara in visions, but against the wishes of her lamas, who pleaded with her not to take such a risk. It is remarkable that she, a young woman of sixteen, had so much confidence in her meditation that she prevailed over very wise, much older lamas. However, she herself had been recognized as an emanation of White Tara, a powerful force of enlightened mind for the longevity and liberation of all sentient beings.
Delog Dawa Drolma received teachings from Dudjom Rinpoche. ([https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Delog_Dawa_Drolma Source Accessed Feb 22, 2023]) +
Denis Mair holds an M.A. in Chinese from Ohio State University and has taught at University of Pennsylvania. He is currently a research fellow at Hanching Academy, Sun Moon Lake, Taiwan. He translated autobiographies by the philosopher Feng Youlan (Hawaii University Press) and the Buddhist monk Shih Chen-hua (SUNY Press). His translation of art criticism by Zhu Zhu was published by Hunan Fine Arts Press (2009). He has translated poetry by Yan Li, Mai Cheng, Meng Lang, Luo Ying, Jidi Majia, Yang Ke, and others. He also translated essays by design critic Tang Keyang and art historian Lü Peng for exhibitions they curated respectively in 2009 and 2011 at the Venice Biennial. (See Lü Peng, From San Servolo to Amalfi, Charta Books, Milan, 2011). ([https://adozennothing.com/adn-archive/denis-mair-september-2016/ Source Accessed Aug 8, 2023]) +
Denma Geshe Lobzang Choying (19th cent.) attended Drepung Loseling Monastic College. He wrote refutations on the views of Jamgon Ju Mipam Gyatso (1846-1912) on topics such as Madhyamaka philosophy and emptiness. ([https://library.bdrc.io/show/bdr:WA00EGS1016271 Source Accessed Feb 10, 2023]) +
Dr. Dennis Hirota is a professor in the Department of Shin Buddhism at Ryukoku University in Kyoto, Japan. He was born in Berkeley, California in 1946 and received his B.A. from University of California, Berkeley. In 2008, he was a visiting professor of Buddhism at Harvard Divinity School where his studies focused on the Buddhist monk Shinran.
He has worked extensively as a translator and editor of Buddhist works. He is particularly known for his translation work in The Collected Works of Shinran. He has also published numerous books and articles, in both English and Japanese, on Pure Land Buddhism and Buddhist aesthetics. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Dennis_Hirota Source Accessed June 2, 2023]) +
Dennis Johnson has an academic background in Tibetan and Buddhist Studies and has worked as a librarian, translator, editor and interpreter. He has also pursued additional training in various mindfulness-based, psychosocial and psychotherapeutic interventions. His main interest lies in forms of transdisciplinary and transcultural research and practice, and their potential to provide a new paradigm for individual, social and cultural transformation based on traditional knowledge as well as modern science. ([https://transpersonal-training.com/dennis-johnson/ Source Accessed Mar 9, 2023]) +
A teacher of Ngawang Puntsok Döndrup and The Second Dzongsar Khyentse, Jamyang Chökyi Lodrö. +
Desmond Biddulph CBE is President of The Buddhist Society, London (est. 1924) and editor of their journal ''The Middle Way''. He is a Jungian therapist with a medical practice in London, co-author of ''The Teachings of the Buddha'', and an international lecturer. +
Devadatta Ramakrishna Bhandarkar (Marathi: देवदत्त रामकृष्ण भांडारकर; 19 November 1875 – 13 May 1950) was an Indian archaeologist and epigraphist who worked with the Archaeological Survey of India (ASI). Born in Marathi Gaud Saraswat Brahmin family, he was the son of eminent Indologist, R. G. Bhandarkar.
Bhandarkar was born on 19 November 1875. On graduating in history, Bhandarkar joined the ASI and was posted to the western circle as an assistant to Henry Cousin.
As Assistant Superintendent, Bhandarkar worked in the then Rajputana, excavating the city of Nagari in Chittorgarh district in 1915–16. He succeeded George Thibaut as the Carmichael Professor of Ancient Indian History and Culture in the University of Calcutta and held the post from 1917 to 1936.
[. . .]
As Superintending Archeologist of the Western Circle of ASI, he visited Mohenjo-daro in 1911-12. He dismissed the ruins as only 200 years old, with 'bricks of a modern type' and 'a total lack of carved terra-cottas amidst the whole ruins'. John Keay had called his assessment as "wrong in every detail, this statement must rank amongst archaeology's greatest gaffes." ([https://research.tsadra.org/img_auth.php/b/b9/Bandyopadhyay-1984-Acarya-Vandana_D._R._Bhandarkar_Birth_Centenary_Volume.pdf Source Accessed Aug 22, 2025]) +
Rodney P. Devenish (Karma Kunzang Palden Rinpoche) and his wife Lisa Devenish are co-founders of the Hermitage, and Lama has been teaching meditation there from the start, personally guiding individuals as they develop their meditation practice. His specialty is the Kagyü teaching of Mahāmudrā, which he received chiefly from his root master Karma Namgyal Rinpoche, but also from Trungpa Rinpoche, Kalu Rinpoche and a number of other Lamas. From those Lamas, and from His Holiness the 16th Karmapa, he received an array of Kagyü empowerments--particularly the Marpa lineage full crown empowerments of Śrī Vajradhara and Hevajra-ḍākiṇī-jālasaṃvara. Having completed both the Kagyü and Nyingma preliminary practices, he has further received the crowning empowerment of the Gūhyagarbha from Penor Rinpoche, late head of the Nyingmapa school, the Mindrolling Vajrasattva-cycle and Dzogchen instruction from Khenpo Palden Sherab Rinpoche, and the transmission of Vajrakīlāya from Khenpo Jigme Phuntsok Rinpoche (1933-2004). The Chöd practice of Jigme Lingpa was given by Khenchen Palden Sherab Rinpoche. During a ten year period as a celibate Buddhist monk, Lama Rodney spent his long winters in isolated meditation retreat in the snowy wilderness of the Rocky Mountains, where he completed the Kagyü practices given him by his teacher Namgyal Rinpoche, with particular focus on the Six Yogas of Nāropa and Mahāmudrā.
As a Western Lama inspired by the broad interests of his teacher Karma Namgyal Rinpoche, Lama's teaching style is ecumenical and universalist, while remaining deeply rooted in the Kagyü tradition. Originally trained as an artist, he has studied many subjects extensively, including analytical psychology, psychotherapy, hypnotherapy, comparative religion, philosophy and classical metaphysics. He takes a non-dogmatic approach, believing that the essence of Dharma chiefly consists of personal self-enquiry, investigation of the nature of consciousness and the world in which we find ourselves, coupled with a persistent effort to establish love in the heart. Many students at the Hermitage have found Lama's method especially conducive for the rapid induction of blissful one-pointedness, the deep meditative state known as Samādhi. Students practice on their own, in the midst of nature, supported by frequent personal interviews with the teacher.
A student of Dkon mchog 'byung gnas. He had a student named Seng+ge ba rgyal ba'i rdo rje. +
[http://dharmapublishing.com/about/our-founder/ About Tarthang Tulku]
Keenly aware of Tibet’s irreparable loss and willing to do everything possible to sustain the precious heritage of the Land of Snows, Dharma Publishing has worked to realize three principle goals: preservation of Tibetan texts and art, publication of works in Western languages that communicate the meaning and value of the Dharma, and distribution of texts to monks and scholars of the Tibetan Community.
It is our hope that, even if the lineages do not survive in their traditional form, the texts and the knowledge they contain will be available for future generations. Although civilizations rise and fall, perhaps the day will come when this precious enlightened knowledge can once more be fully applied for the benefit of all sentient beings. ([http://dharmapublishing.com/about/ Source Accessed August 26, 2015]) +
Dharmacandra (法月, 653–743) is known to be from either eastern India or the kingdom of Magadha in central India. He traveled widely in central India and was accomplished in medical arts and the Tripiṭaka. Then he went to the kingdom of Kucha (龜茲, or 庫車, in present-day Aksu Prefecture, Xinjiang, China), where he taught his disciple Zhenyue (真月) and others.
At the written recommendation of Lu Xiulin (呂休林), the governor appointed to keep peace with the western region (安西節度使), in 732, the twentieth year of the Kaiyuan (開元) years of Emperor Xuanzong (唐玄宗) of the Tang Dynasty (618–907), Dharmacandra arrived in Chang-an (長安), China. As an offering to the Emperor, he presented Sanskrit texts on alchemy and herbal remedies, as well as the Sūtra of the Mighty Vidya King Ucchuṣma (T21n1227), translated by Ajitasena, who was from northern India. With the help of his disciple Liyan (利言), Dharmacandra translated into Chinese the Sanskrit text of herbal remedies as well as of the Sūtra of the All-Encompassing Knowledge Store, the Heart of Prajñā-Pāramitā (T08n0252).
During an uprising in China, Dharmacandra moved to the kingdom of Yütian (于闐), or Khotan (和闐), present-day Hetian (和田), in Xinjiang, China. He stayed at the Golden Wheel Temple (金輪寺), teaching people attracted to him, until his death in 743, at the age of ninety-one. ([http://www.sutrasmantras.info/translators.html#dharmacandra Source Accessed Aug 19, 2021]) +
Dharmakṣema. (C. Tanwuchen; J. Donmusen; K. Tammuch'am 曇無讖 (385-433 CE). Indian Buddhist monk who was an early translator of Buddhist materials into Chinese. A scion of a brāhmaṇa family from India, Dharmakṣema became at the age of six a disciple of Dharmayaśas (C. Damoyeshe; J. Donmayasha) (d.u.), an Abhidharma specialist who later traveled to China c. 397–401 and translated the ''Śāriputrābhidharmaśāstra''. Possessed of both eloquence and intelligence, Dharmakṣema was broadly learned in both monastic and secular affairs and was well versed in mainstream Buddhist texts. After he met a meditation monk named "White Head" and had a fiery debate with him, Dharmakṣema recognized his superior expertise and ended up studying with him. The monk transmitted to him a text of the ''Mahāparinirvāṇasūtra'' written on bark, which prompted Dharmakṣema to embrace the Mahāyāna. Once he reached the age of twenty, Dharmakṣema was able to recite over two million words of Buddhist texts. He was also so skilled in casting spells that he earned the sobriquet "Great Divine Spell Master" (C. Dashenzhou shi). Carrying with him the first part of the ''Mahāparinirvāṇasūtra'' that he received from "White Head," he left India and arrived in the Kucha kingdom in Central Asia. As the people of Kucha mostly studied Hīnayāna and did not accept the Mahāyāna teachings, Dharmakṣema then moved to China and lived in the western outpost of Dunhuang for several years. Juqu Mengxun, the non-Chinese ruler of the Northern Liang dynasty (397–439 CE), eventually brought Dharmakṣema to his capital. After studying the Chinese language for three years and learning how to translate Sanskrit texts orally into Chinese, Dharmakṣema engaged there in a series of translation projects under Juqu Mengxun's patronage. With the assistance of Chinese monks, such as Daolang and Huigao, Dharmakṣema produced a number of influential Chinese translations, including the ''Dabanniepan jing'' (S. ''Mahāparinirvāṇasūtra''; in forty rolls), the longest recension of the sūtra extant in any language; the ''Jinguangming jing'' ("Sūtra of Golden Light"; S. ''Suvarṇaprabhāsottamasūtra''; in four rolls); and the ''Pusa dichi jing'' (S. ''Bodhisattvabhūmisūtra''; in ten rolls). He is also said to have made the first Chinese translation of the ''Laṅkāvatārasūtra'' (C. ''Ru Lengqie jing'', but his rendering had dropped out of circulation at least by 730 CE, when the Tang Buddhist cataloguer Zhisheng (700–786 CE) compiled the Kaiyuan Shijiao Lu. The Northern Wei ruler Tuoba Tao, a rival of Juqu Mengxun's, admired Dharmakṣema's esoteric expertise and requested that the Northern Liang ruler send the Indian monk to his country. Fearing that his rival might seek to employ Dharmakṣema's esoteric expertise against him, Juqu Mengxun had the monk assassinated at the age of forty-nine. Dharmakṣema's translation of Indian Buddhist texts into Chinese had a significant impact on Chinese Buddhism; in particular, the doctrine that all beings have the buddha-nature (''foxing''), a teaching appearing in Dharmakṣema's translation of the ''Mahāparinirvāṇasūtra'', exerted tremendous influence on the development of Chinese Buddhist thought. (Source: "Dharmakṣema." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 247–48. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)
Dharmamitra [曇摩蜜多・曇無蜜多] (356–442) (Skt; Jpn Dommamitta or Dommumitta): A monk from Kashmir in ancient India who translated Buddhist sutras into Chinese. He entered the Buddhist Order while young and traveled through various kingdoms to pursue study of the sutras. He dedicated himself to the practice of meditation and, passing through Kucha and Tun-huang, went to China in 424, where he exhorted people to practice meditation. In 433 he went to Chien-k’ang, the capital of the Liu Sung dynasty, and in 435 founded Ting-lin-shang-ssu temple, where he lived. He converted the empress and crown prince of the Liu Sung dynasty. His works include ''The Secret Essentials of Meditation'' and Chinese translations of the ''Universal Worthy Sutra'' and the ''Meditation on Bodhisattva Space Treasury Sutra''. ([https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/D/55 Source Accessed July 15, 2021]) +
Cotranslator with Zhu Fonian of the ''Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā''. +