Search by property

From Tsadra Commons

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Bio" with value "Corinne Segers is a translator for the Ringu Tulku Archive and an editor of several of his books.". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • William Grosnick  + (Williiam Grosnick, Assistant Professor of Williiam Grosnick, Assistant Professor of Religion at La Salle College, Philadelphia, received his Ph.D. in Buddhist Studies at the University of Wisconsin-Madison in 1979. His articles on the Buddhist ''Tathāgatagarbha'' tradition have appeared in ''The Journal of the International Association for Buddhist Studies'' and the ''Proceedings of the International Conference of Orientalists'' in Japan. ([https://books.google.com/books?id=r61jYd_uDF0C&pg=PA175&lpg=PA175&dq=william+grosnick+Buddhism+professor&source=bl&ots=TFkHV3J0NN&sig=ACfU3U38FQ1F4GGaJgMNEiZULnWjSjeqYA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjWzJ2BgIbnAhWpAp0JHa4_COMQ6AEwBHoECAkQAQ#v=onepage&q=william%20grosnick%20Buddhism%20professor&f=false Source Accessed Jan 15, 2020])q=william%20grosnick%20Buddhism%20professor&f=false Source Accessed Jan 15, 2020]))
  • Xuanzang  + (Xuanzang [ɕɥɛ̌n.tsâŋ] (Chinese: 玄奘; fl. c.Xuanzang [ɕɥɛ̌n.tsâŋ] (Chinese: 玄奘; fl. c. 602 – 664) was a Chinese Buddhist monk, scholar, traveller, and translator who travelled to India in the seventh century and described the interaction between Chinese Buddhism and Indian Buddhism during the early Tang dynasty.[1][2]</br></br>During the journey he visited many sacred Buddhist sites in what are now Pakistan, India, Nepal, and Bangladesh. He was born in what is now Henan province around 602, from boyhood he took to reading religious books, including the Chinese classics and the writings of ancient sages.</br></br>While residing in the city of Luoyang (in Henan in Central China), Xuanzang was ordained as a ''śrāmaṇera'' (novice monk) at the age of thirteen. Due to the political and social unrest caused by the fall of the Sui dynasty, he went to Chengdu in Sichuan, where he was ordained as a bhikṣu (full monk) at the age of twenty. He later travelled throughout China in search of sacred books of Buddhism. At length, he came to Chang'an, then under the peaceful rule of Emperor Taizong of Tang, where Xuanzang developed the desire to visit India. He knew about Faxian's visit to India and, like him, was concerned about the incomplete and misinterpreted nature of the Buddhist texts that had reached China.[3]</br></br>He became famous for his seventeen-year overland journey to India (including Nalanda), which is recorded in detail in the classic Chinese text ''Great Tang Records on the Western Regions'', which in turn provided the inspiration for the novel ''Journey to the West'' written by Wu Cheng'en during the Ming dynasty, around nine centuries after Xuanzang's death.[4] </br></br>During Xuanzang's travels, he studied with many famous Buddhist masters, especially at the famous center of Buddhist learning at Nalanda. When he returned, he brought with him some 657 Sanskrit texts. With the emperor's support, he set up a large translation bureau in Chang'an (present-day Xi'an), drawing students and collaborators from all over East Asia. He is credited with the translation of some 1,330 fascicles of scriptures into Chinese. His strongest personal interest in Buddhism was in the field of Yogācāra (瑜伽行派), or Consciousness-only (唯識).</br></br>The force of his own study, translation and commentary of the texts of these traditions initiated the development of the Faxiang school (法相宗) in East Asia. Although the school itself did not thrive for a long time, its theories regarding perception, consciousness, karma, rebirth, etc., found their way into the doctrines of other more successful schools. Xuanzang's closest and most eminent student was Kuiji (窺基) who became recognized as the first patriarch of the Faxiang school. Xuanzang's logic, as described by Kuiji, was often misunderstood by scholars of Chinese Buddhism because they lack the necessary background in Indian logic.[32] Another important disciple was the Korean monk Woncheuk.</br></br>Xuanzang was known for his extensive but careful translations of Indian Buddhist texts to Chinese, which have enabled subsequent recoveries of lost Indian Buddhist texts from the translated Chinese copies. He is credited with writing or compiling the ''Cheng Weishi Lun'' as a commentary on these texts. His translation of the Heart Sutra became and remains the standard in all East Asian Buddhist sects; as well, this translation of the Heart Sutra was generally admired within the traditional Chinese gentry and is still widely respected as numerous renowned past and present Chinese calligraphers have penned its texts as their artworks.[33] He also founded the short-lived but influential Faxiang school of Buddhism. Additionally, he was known for recording the events of the reign of the northern Indian emperor, Harsha. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Xuanzang Source Accessed Feb 5, 2020])</br></br>====notes====</br>1. Wriggins, Sally (27 November 2003). The Silk Road Journey With Xuanzang (1 ed.). Washington DC: Westview press (Penguin). ISBN 978-0813365992.<br></br>2. Upinder Singh (2008). A History of Ancient and Early Medieval India: From the Stone Age to the 12th Century. Pearson Education. p. 563. ISBN 9788131716779.<br></br>3. Wriggins, Sally (27 November 2003). The Silk Road Journey With Xuanzang. New York: Westview (Penguin). ISBN 978-0813365992.<br></br>4. Cao Shibang (2006). "Fact versus Fiction: From Record of the Western Regions to Journey to the West". In Wang Chichhung (ed.). Dust in the Wind: Retracing Dharma Master Xuanzang's Western Pilgrimage. p. 62. Retrieved 2 February 2014.<br></br>32. See Eli Franco, "Xuanzang's proof of idealism." Horin 11 (2004): 199-212.<br></br>33. "Heart Sutra Buddhism". Vincent's Calligraphy. Retrieved 16 March 2017. "Heart Sutra Buddhism". Vincent's Calligraphy. Retrieved 16 March 2017.)
  • Yeo Puay Huei  + (Yeo Puay Huei is the director of Kasih HosYeo Puay Huei is the director of Kasih Hospice and founding member of Losang Dragpa Buddhist Society (an affiliate of FPMT) in Malaysia. She is a long-time student of Lama Zopa Rinpoche and has edited a number of Dharma books both for Lama Thubten Zopa and Geshe Tenzin Zopa.r Lama Thubten Zopa and Geshe Tenzin Zopa.)
  • Lama Yeshe Gyamtsho (Peter O'Hearn)  + (Yeshe Gyamtso completed two three-year retYeshe Gyamtso completed two three-year retreats in the 1980s at Kagyu Thubten Chöling in Wappingers Falls, NY. Since then he has taught, interpreted for several Tibetan Buddhist teachers, translated a number of biographies of Buddhist historical figures, and written two books on Buddhist practice. Recent translations include Luminous Clarity (2016), Shower of Blessings (2015), and Siddhas of Ga (2013). (Source: 2017 Translation & Transmission Conference)017 Translation & Transmission Conference))
  • Yongey Mingyur Rinpoche  + (Yongey Mingyur Rinpoche (born 1975) is a TYongey Mingyur Rinpoche (born 1975) is a Tibetan teacher and master of the Karma Kagyu and Nyingma lineages of Tibetan Buddhism. He has authored two best-selling books and oversees the Tergar Meditation Community, an international network of Buddhist meditation centers.</br></br>As the head of the Tergar Meditation Community, Mingyur Rinpoche supports groups of students in more than thirty countries, leading workshops around the world for new and returning students every year. [https://tergar.org/about/mingyur-rinpoche/ Learn more at https://tergar.org/]</br></br>Mingyur Rinpoche was born in Nepal in 1975, the youngest of four brothers. His mother is Sönam Chödrön, a descendant of the two Tibetan kings Songtsen Gampo and Trisong Deutsen. His brothers are Chokyi Nyima Rinpoche, Tsikey Chokling Rinpoche, and Tsoknyi Rinpoche, and his nephews are Phakchok Rinpoche and the reincarnation of Dilgo Khyentse Rinpoche, known popularly as Khyentse Yangsi Rinpoche. From the age of nine, his father, Tulku Urgyen Rinpoche, taught him meditation, passing on to him the most essential instructions of the Dzogchen and Mahamudra traditions.</br></br>At the age of eleven, Mingyur Rinpoche began studies at Sherab Ling Monastery in northern India, the seat of Tai Situ Rinpoche. Two years later, Mingyur Rinpoche began a traditional three-year retreat at Sherab Ling. At age twenty, Mingyur Rinpoche became the functioning abbot of Sherab Ling. At twenty-three, he received full monastic ordination. During this time, Mingyur Rinpoche received important Dzogchen transmissions from Nyoshul Khen Rinpoche. At the age of nineteen, he enrolled at Dzongsar Institute, where, under the tutelage of the renowned Khenpo Kunga Wangchuk, he studied the primary topics of the Buddhist academic tradition, including Middle Way philosophy and Buddhist logic.</br></br>In 2007, Mingyur Rinpoche completed the construction of Tergar Monastery in Bodhgaya, India, which will serve large numbers of people attending Buddhist events at this sacred pilgrimage site, serve as an annual site for month-long Karma Kagyu scholastic debates, and serve as an international study institute for the Sangha and laity. The institute will also have a medical clinic for local people.</br></br>Mingyur Rinpoche has overseen the Kathmandu Tergar Osel Ling Monastery, founded by his father, since 2010. He also opened a shedra (monastic college) at the monastery.</br></br>In June 2011, Mingyur Rinpoche left his monastery in Bodhgaya to begin a period of extended retreat. Rinpoche left in the middle of the night, taking nothing with him, but leaving a farewell letter. He spent four years as a wandering yogi... After continuing with his retreat for four years, he later returned to his position as abbot. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Yongey_Mingyur_Rinpoche Source Accessed June 27, 2022])r_Rinpoche Source Accessed June 27, 2022]))
  • Yoshito S. Hakeda  + (Yoshito S. Hakeda was an Associate ProfessYoshito S. Hakeda was an Associate Professor of Japanese in the Department of East Asian Languages and Cultures and Associate Professor in the Department of Religion at Columbia University. He is the translator of ''The Awakening of Faith'', attributed to Aśvaghosha (1967), and one of the collaborators assisting Wm. Theodore de Bary in preparing ''Buddhist Tradition in India, China, and Japan'' (1969).</br></br>According to his obituary in the New York Times, "Professor Hakeda's major volume was a translation and study of the works and thought of Kukai, a ninth-century Japanese Buddhist priest and scholar, published by the Columbia University Press in 1972. He also collaborated on ''Bankei Zen,'' a translation of the works of a 17th-century Zen master." ([https://www.nytimes.com/1983/09/01/obituaries/yoshitoshakeda-professor-ofjapaneseatcolumbiadies.html Source Accessed December 4, 2019)]es.html Source Accessed December 4, 2019)])
  • Zach Larson  + (Zach Larson is a practitioner in the LongcZach Larson is a practitioner in the Longchen Nyingthig lineage of the Nyingma School, who works as a translator, editor and author. He was born in 1978 in Wisconsin and received a BA in "Buddhism and Politics" at UW-Madison in 2001 after a year-long study-abroad program in Kathmandu, Nepal in which he met his first teacher, Changling Tulku Rinpoche of Shechen Monastery, with whom he studied the Longchen Nyinthig preliminaries for six months. While working on the research project "Nonviolence in Tibetan Culture: A glimpse at how Tibetans view and practice nonviolence in politics and daily life," he met and received profound blessings from Chatral Sangye Dorje Rinpoche and offered to compile and translate teachings by him in the coming years. Chatral Rinpoche approved of the idea, and Larson returned to Wisconsin to study Tibetan language and Buddhism for three years at the UW-Madison Graduate School. He returned to Nepal in 2004 and compiled, edited, and translated Chatral Rinpoche's biography and teachings into the book ''Compassionate Action: The Teachings of Chatral Rinpoche'', which was published by Shechen Publications in New Delhi in 2005.</br></br>Larson attended the full Nyingma Kama Wang with Trulshik Rinpoche in the winter of 2004 in Boudha and received the Kunsang Lama'i Shelung empowerment from Tsetrul Rinpoche in January 2005.</br></br>Snow Lion Publications released an expanded and updated version of ''Compassionate Action'' in 2007. The book has since been translated into Spanish (2009), Indonesian (2009), and Russian (2010). ([https://rywiki.tsadra.org/index.php/Zachary_Larson Source Accessed Nov 21, 2023])hary_Larson Source Accessed Nov 21, 2023]))
  • Ahmad, Z.  + (Zahiruddln Ahmad was a Senior Lecturer in Zahiruddln Ahmad was a Senior Lecturer in the Department of History at La Trobe University, Bundoora, Australia. He is the author of several books on Tibetan history, including ''China and Tibet, 1708-1959'' (Oxford University Press, 1960); ''Tibet and Ladakh: A History'' (Chatto & Windus, 1963); ''Sino-Tibetan Relations in the 17th Century'' (Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1970); ''Life of the Fifth Dalai Lama, Vol. IV, Part I'' (International Academy of Indian Culture and Aditya Prakashan, 1999); ''An introduction to Buddhist Philosophy in India and Tibet'' (International Academy of Indian Culture and Aditya Prakashan, 2007); ''The Song of the Queen of Spring'' (International Academy of Indian Culture and Aditya Prakashan, 2008); and ''The Historical Status of China in Tibet'' (Aditya Prakashan, 2012). He is also the author of numerous articles on Tibetan history and related subjects.icles on Tibetan history and related subjects.)
  • Zhi Qian  + (Zhi Qian. (J. Shi Ken; K. Chi Kyǒm 支謙) (flZhi Qian. (J. Shi Ken; K. Chi Kyǒm 支謙) (fl. c. 220–252). Prolific earlier translator of Buddhist texts into Chinese. A descendant of an Indo-Scythian émigré from the Kushan. kingdom in the Kashmir-GandhAra region of northwest India, Zhi Qian is said to have been fluent in six languages. Although never ordained as a monk, Zhi Qian studied under the guidance of Zhi Liang (d.u.), a disciple of the renowned Indo-Scythian translator Lokakṣema (fl. c. 178–198 CE). Zhi Qian fled northern China in the political chaos that accompanied the collapse of the Han dynasty (206 BCE–220 CE), eventually migrating to the Wu Kingdom in the south. There, he settled first in Wuchang and later in the Wu Capital of Jianye, which was where the majority of his translations appear to have been made. Zhi Qian was known to have been artistically talented, and many of his translations were noted for their fluent style that did not strive to adhere to the exact meaning of each word and phrase, but instead sought to convey the insights of the text in an accessible fashion for a Chinese audience. The fifty-three translations that are attributed to Zhi Qian range widely between Āgama and didactic materials and early Mahāyāna scriptural literature, but also include many spurious later attributions. . . . Among the translations that may with confidence be ascribed to Zhi Qian are early renderings of the ''Vimalakīrtinirdeśa'', the ''Pusa Benye Jing'', the ''Sukhāvatīvyūhasūtra'', the ''Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā'', and a primitive recension of the ''Avataṃsakasūtra''. Zhi Qian is also presumed to be one of the first Buddhist commentators in the East Asian tradition: Dao'an (314–385) States in his scriptural catalogue Zongli zhongjing mulu (now embedded in the Chu sanzang jiji) that Zhi Qian wrote a commentary to the ''Śālistambasūtra'' (C. ''Liaoben shengsi jing'') while preparing its translation. Late in his life, Zhi Qian retired to Mt. Qionglong, where he is said to have passed away at the age of sixty. (Source: "Zhi Qian." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 1056. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)tp://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.))
  • Zhu Fonian  + (Zhu Fonian. (J. Jiku Butsunen; K. Ch'uk PuZhu Fonian. (J. Jiku Butsunen; K. Ch'uk Pullyǒm 竺佛念) (d.u.). A prolific early Chinese translator, who was active between the latter fourth and early fifth centuries. A native of Liangzhou, he collaborated with Buddhayaśas in the translation of the Dīrghāgama, with Dharmanandin in the translation of the Ekottarāgama, and the "Four-Part Vinaya" (Sifen lü), the Dharmaguptaka recension of the vinaya, which eventually becomes the definitive version of the vinaya in the Sinitic tradition. He was also involved in the translation of such texts as the ''Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā'', the ''Udānavarga'', a Sarvāstivāda anthology of aphorisms, and the ''Jñānaprasthāna'', the central treatise of the Sarvāstivāda Abhidharma. Some indigenous Chinese scriptures, such as the ''Pusa yingluo benye jing'', are also attributed to him. (Source: "Zhu Fonian." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 1058. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)tp://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.))
  • Peter Zieme  + (Zieme Peter (19.04.1942, Berlin), an experZieme Peter (19.04.1942, Berlin), an expert in Turkic studies, Buddhology and Old Uyghur literature. In 1965 [he] graduated from Humboldt University of Berlin; from 1965 to 1969 [he] was a PhD student at the same University. After defending a PhD thesis (Linguistic and literature research of Turkic Manichean texts found in Turfan), he started his career as an academic researcher at the Institute of Oriental Research of the German Democratic Republic in 1969. In 1984 he received the Habilitation degree at the Academy of Sciences of the German Democratic Republic for the dissertation Die Stabreim Texte der Uiguren von Turfan und Dunhuang: Studien zur alttürkischen Dichtung.</br></br>From 1993, [he became] a member of The Turfanforschung (Turfan Studies) at the Berlin Brandenburg Academy of Sciences and Humanities; Honored professor of Free University of Berlin (1994); member of the Bavarian Academy of Sciences (1999); honorary member of the Hungarian Academy of Sciences (2000); honorary member of Turkish Language Society (Türk Dil Kurumu, 2012); [and a] member of the United Kingdom's national academy for the humanities and the social sciences (2019). </br></br>Professor Zieme’s contribution to Old Uyghur studies could not be overestimated. Being an author of 14 books and more than 200 articles, the chief editor of multiple works dedicated to Central Asian literature and paleography, he continues to conduct research of Old Uyghur Turfan texts. ([http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com_personalities&Itemid=74&person=700 Adapted from Source Mar 15, 2021])&person=700 Adapted from Source Mar 15, 2021]))
  • Norman Fischer  + (Zoketsu Norman Fischer is an American poetZoketsu Norman Fischer is an American poet, writer, and Soto Zen priest, teaching and practicing in the lineage of Shunryu Suzuki. He is a Dharma heir of Sojun Mel Weitsman, from whom he received Dharma transmission in 1988. Fischer served as co-abbot of the San Francisco Zen Center from 1995–2000, after which he founded the Everyday Zen Foundation in 2000, a network of Buddhist practice group and related projects in Canada, the United States and Mexico. Fischer has published more than twenty-five books of poetry and non-fiction, as well as numerous poems, essays and articles in Buddhist magazines and poetry journals. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Zoketsu_Norman_Fischer Source Accessed Jul 21, 2020])man_Fischer Source Accessed Jul 21, 2020]))
  • Vanessa Zuisei Goddard  + (Zuisei is a writer and lay Zen teacher basZuisei is a writer and lay Zen teacher based in Playa del Carmen in the south of Mexico. Zuisei lived and trained full time at Zen Mountain Monastery from 1995 to 2018, and was a monk for fourteen of those years. In 2018 she received ''shiho'' or dharma transmission (empowerment to teach) from Geoffrey Shugen Arnold Roshi, and after a short stint in New York City, moved back to Mexico, where she is originally from, and began teaching virtually.</br></br>She has served as the Teachings Editor at the Buddhist journal ''Tricycle'', and her dharma writing has been featured there as well as in ''Lion's Roar'', ''Buddhadharma'', and ''Parabola''. Her books include ''Still Running: The Art of Meditation in Motion'' and the children's book ''Weather Any Storm''. </br></br>As Ocean Mind Sangha's Guiding Teacher, Zuisei continues to welcome students for group and private teaching. ([https://www.oceanmindsangha.org/zuisei-goddard Source Accessed April 25, 2024])i-goddard Source Accessed April 25, 2024]))
  • Dharma Publishing Staff  + ([http://dharmapublishing.com/about/our-fou[http://dharmapublishing.com/about/our-founder/ About Tarthang Tulku]</br></br>Keenly aware of Tibet’s irreparable loss and willing to do everything possible to sustain the precious heritage of the Land of Snows, Dharma Publishing has worked to realize three principle goals: preservation of Tibetan texts and art, publication of works in Western languages that communicate the meaning and value of the Dharma, and distribution of texts to monks and scholars of the Tibetan Community.</br></br>It is our hope that, even if the lineages do not survive in their traditional form, the texts and the knowledge they contain will be available for future generations. Although civilizations rise and fall, perhaps the day will come when this precious enlightened knowledge can once more be fully applied for the benefit of all sentient beings. ([http://dharmapublishing.com/about/ Source Accessed August 26, 2015])m/about/ Source Accessed August 26, 2015]))
  • Tsechokling Yeshe Gyaltsen  + ([https://bo.wikipedia.org/wiki/%E0%BD%A1%E[https://bo.wikipedia.org/wiki/%E0%BD%A1%E0%BD%BC%E0%BD%84%E0%BD%A6%E0%BC%8B%E0%BD%A0%E0%BD%9B%E0%BD%B2%E0%BD%93%E0%BC%8B%E0%BD%A1%E0%BD%BA%E0%BC%8B%E0%BD%A4%E0%BD%BA%E0%BD%A6%E0%BC%8B%E0%BD%A2%E0%BE%92%E0%BE%B1%E0%BD%A3%E0%BC%8B%E0%BD%98%E0%BD%9A%E0%BD%93%E0%BC%8B You can read a short Tibetan biography on the Bo Wiki here]. </br></br>First Tsechokling Yongdzin Tulku, Yeshe Gyeltsen (yongs 'dzin ye shes rgyal mtshan, 1713-1793) was an important scholar of the Geluk School of Tibetan Buddhism and was a tutor of the 8th Dalai Lama Jampel Gyatsho (1758-1804).</br></br>He received his education in the monastery Trashilhünpo. In 1756 he founded the monastery Trashi Samtenling (bkra shis bsam gtan gling).</br></br>One of his most famous works is The Necklace of Clear Understanding, An Elucidation of Mind and Mental Factors (Tib. སེམས་དང་སེམས་བྱུང་གི་ཚུལ་གསལ་པར་སྟོན་པ་བློ་གསལ་མགུལ་རྒྱན་, Wyl. sems dang sems-byung gi tshul gsal-par ston-pa blo gsal mgul rgyan). A commentary on the Abhidharma topic of the mind and mental factors. This Tibetan text has been translated into English by Herbert Guenther & Leslie S. Kawamura, in a text entitled Mind in Buddhist Psychology. ([https://encyclopediaofbuddhism.org/wiki/Yongdzin_Yeshe_Gyeltsen Source: Encyclopedia of Buddhism])</br></br>Six printings of his collected works (each in 19 or 25 volumes, depending on the printing, and [[Yongs 'dzin ye shes rgyal mtshan gyi gsung 'bum|32 volumes in modern book print]]) are cataloged on [https://library.bdrc.io/show/bdr:WA1022 BDRC.org].ary.bdrc.io/show/bdr:WA1022 BDRC.org].)
  • Gene Smith  + ([https://www.tbrc.org/#!footer/about/genes[https://www.tbrc.org/#!footer/about/genesmith Founder of TBRC, now BDRC]</br>*[https://84000.co/obituary-of-e-gene-smith/ Obituary on 84000]</br>*[https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/01/AR2011010102390.html Obituary in Washington Post]</br>*[http://digitaldharma.com/home Documentary film about his life and work: Digital Dharma]</br>''[https://www.tbrc.org/#!footer/about/genesmith Biography from BDRC]:'' </br></br>E. Gene Smith (BDRC Founder and Senior Research Scholar) was born in Ogden, Utah in 1936. He studied at a variety of institutions of higher education in the United States: Adelphi College, Hobart College, University of Utah, and the University of Washington in Seattle.</br></br>In 1959, the Rockefeller Foundation, seeing the opportunity to promote Tibetan studies, funded the establishment of nine centers of excellence worldwide, one of which was at the University of Washington.</br></br>Under the auspices of the Rockefeller grant to the Far Eastern and Russian Institute, nine Tibetans were brought to Seattle for teaching and research, including the Ven. Deshung Rinpoche Kunga Tenpai Nyima, the tutor to the Sakya Phuntsho Phodrang. Smith had the good fortune to study Tibetan culture as well as Buddhism with Deshung Rinpoche and the rest of the Tibetan teachers in Seattle from 1960 to 1964. He lived with the Sakya family for five years. He spent the summer of 1962 travelling to the other Rockefeller centers in Europe to meet with the Tibetan savants there.</br></br>In 1964 he completed his Ph.D. qualifying exams and travelled to Leiden for advanced studies in Sanskrit and Pali. In 1965 he went to India under a Foreign Area Fellowship Program (Ford Foundation) grant to study with living exponents of all of the Tibetan Buddhist and Bonpo traditions.</br></br>He began his studies with Geshe Lobsang Lungtok (Ganden Changtse), Drukpa Thoosay Rinpoche and Khenpo Noryang, and H.H. Dilgo Khyentse Rinpoche. He decided to remain in India to continue serious study of Tibetan Buddhism and culture. He travelled extensively in the borderlands of India and Nepal. In 1968 he joined the Library of Congress New Delhi Field Office. He then began a project which was to last over the next two and a half decades: the reprinting of the Tibetan books which had been brought by the exile community or were with members of the Tibetan-speaking communities in Sikkim, Bhutan, India, and Nepal.</br></br>He became field director of the Library of Congress Field Office in India in 1980 and served there until 1985 when he was transferred to Indonesia. He stayed in Jakarta running the Southeast Asian programs until 1994 when he was assigned to the LC Middle Eastern Office in Cairo.</br></br>In February 1997 he took early retirement from the U.S. Library of Congress to become a consultant to the Trace Foundation for the establishment of the Himalayan and Inner Asian Resources (HIAR) library.</br></br>In December 1999 he and a group of friends established the Tibetan Buddhist Resource Center in Cambridge.</br></br>He passed away on December 16, 2010. (Source Accessed on June 30, 2020), 2010. (Source Accessed on June 30, 2020))
  • Khenchen Dazer  + (he was from Rahor, a branch of Dzogchen mohe was from Rahor, a branch of Dzogchen monastery founded by the Third Dzogchen Rinpoche in Gyalrong near Dergé. He was a student of Pöpa Tulku. He escaped from Tibet together with his former classmate Rahor Khenpo Tupten and went together with him to Sikkim via Bhutan.</br></br>He taught at Namdroling in South India, where he also compiled a collection of prayers and liturgies used in Nyingma rituals, and eventually returned to Tibet, where he taught at the Shri Singha Shedra at Dzogchen Monastery. ([https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Khenpo_Daw%C3%A9_%C3%96zer Source Accessed on January 24, 2024])</br></br>'''Read more: '''</br>:Marilyn Silverstone, 'Five Nyingmapa Lamas in Sikkim', Kailash: A Journal of Himalayan Studies, 1973, vol. 1.1</br>:Nyoshul Khenpo, A Marvelous Garland of Rare Gems, Padma Publishing, 2005, p. 480</br></br>'''Writings:'''</br>*དོན་རྣམ་འགྲེལ་པ་ལུང་རིགས་དོ་ཤལ་, don rnam 'grel pa lung rigs do shal (Necklace of Scripture and Reasoning: A Commentary on Mipham Rinpoche's Sword of Wisdom for Thoroughly Ascertaining Reality, ཤེས་རབ་རལ་གྲི་དོན་རྣམ་ངེས) (composed in 1982): https://library.bdrc.io/show/bdr:MW1KG4451</br>*ཆོས་སྤྱོད་བསྡུས་པ་ཕན་བདེའི་དགའ་སྟོན་, chos spyod bsdus pa phan bde'i dga' ston (editor)yod bsdus pa phan bde'i dga' ston (editor))
  • Linda Lojda  + (is a Ph.D. candidate at the University of is a Ph.D. candidate at the University of Vienna. Her teaching areas include Asian Art in Viennese Collections and Ritual Art of the Tibetan Bön tradition. She is co-editor of the exhibition catalogue ''Bön: Geister aus Butter: Kunst und Ritual des alten Tibet'', with Deborah Klimburg-Salter, and Charles Ramble.</br>Wien: Museum für Völkerkunde 2013, and also of the first volume of the papers from the 20th conference of the European Association for South Asian Archaeology and Art entitled ''Changing Forms and Cultural Identity: Religious and Secular Iconographies'', edited by Deborah Klimburg-Salter, and Linda Lojda. Turnhout: Brepols 2014. ([https://brill.com/display/book/9789004307438/B9789004307438_001.xml Source Accessed Aug 1, 2023])7438_001.xml Source Accessed Aug 1, 2023]))
  • Ñāṇamoli Bhikkhu  + (Ñāṇamoli Bhikkhu (born Osbert John S. MoorÑāṇamoli Bhikkhu (born Osbert John S. Moore; 25 June 1905 – 8 March 1960) was a British Theravada Buddhist monk and translator of Pali literature.</br></br>Born in Cambridge, Osbert was the only child of biologist John Edmund Sharrock Moore and Heloise Moore (née Salvin). He was named after Heloise's father, the naturalist Osbert Salvin. He studied modern languages at Exeter College, Oxford. He helped a friend to run an antiques shop before joining the army at the outbreak of World War II, joining the anti-aircraft regiment before being transferred to the Intelligence Corps officer-cadet training camp. He was posted to a camp on the Isle of Man to help oversee Italian internees.</br></br>In 1944 he was posted to Italy serving as an intelligence officer interrogating spies and saboteurs. During this period he discovered Buddhism via Julius Evola's ''The Doctrine of Awakening'', a Nietzschean interpretation of Buddhism. This work had been translated by his friend Harold Edward Musson, also an intelligence officer serving in Italy.</br></br>After the war Moore joined the Italian section of the BBC. Moore and Musson, who shared a flat in London, were quite disillusioned with their lives and left to Sri Lanka in 1949 to become Buddhist monks. On 24 April 1949 they received the novice (samanera) ordination or going forth, ''pabbajjā'', from Ñāṇatiloka at the Island Hermitage. In 1950 they received their bhikkhu ordination at Vajirarama Temple Colombo. Ñāṇamoli spent almost his entire monk life of eleven years at the Island Hermitage.</br></br>After having been taught the basics of Pali by Nyanatiloka Mahathera, Ñāṇamoli acquired a remarkable command of the Pali language and a wide knowledge of the canonical scriptures within a comparatively short time. He is remembered for his reliable translations from the Pali into English, mostly of abstruse texts such as the Nettippakaraṇa which are considered difficult to translate. He also wrote essays on aspects of Buddhism. By 1956 he had translated ''Visuddhimagga'' into English and got it published as ''The Path of Purification''. He also compiled ''The Life of the Buddha'', a reliable and popular biography of the Buddha based on authentic records in the Pali Canon. His notes with his philosophical thoughts were compiled by Nyanaponika Thera and published as ''A Thinker's Note Book''.</br></br>His handwritten draft translation of the Majjhima Nikaya was typed out after his death and edited by Bhikkhu Khantipalo, and partly published as ''A Treasury of the Buddha's Discourses'' and then edited again by Bhikkhu Bodhi and published as ''Middle Length Discourse of the Buddha'' and published by Wisdom Publications in 1995. Other draft translations, edited and published after his death, are ''The Path of Discrimination'' (''Paṭisambhidāmagga'') and ''Dispeller of Delusion'' (''Sammohavinodanī''). ([https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%91%C4%81%E1%B9%87amoli_Bhikkhu Source Accessed May 18, 2021])oli_Bhikkhu Source Accessed May 18, 2021]))
  • Ācārya Gyaltsen Namdol  + (Ācārya Gyaltsen Namdol is a Tibetan scholaĀcārya Gyaltsen Namdol is a Tibetan scholar and translator who has made significant contributions to the field of Buddhist studies. He has worked extensively on translating and critically editing important Buddhist texts from Sanskrit and Tibetan. Some of his notable works include:</br>*Translating and critically editing the Dharmasaṃgraḥ by Ācārya Nāgārjuna in 1988.</br>*Restoring, translating, and critically editing Bhāvanākrama I, II, III by Ācārya Kamalaśīla in 1985 and 1997.</br>*Translating and critically editing various works by Ācārya Nāgārjuna, including Pratītyasamutpādahṛdaya, Āryadharmadhātugarbhavivaraṇa, and Catuḥstavaḥ.</br>*Critically editing Piṇḍīkrama & Pañcakrama of Ācārya Nāgārjuna.</br>*Translating Tsongkhapa's Mahāvipaśyanā into Hindi in 2012.</br></br>Gyaltsen Namdol has been associated with the Central Institute of Higher Tibetan Studies (now Central University of Tibetan Studies) in India, where he worked in the Restoration Department. His work has been recognized with awards from the U.P. Sanskrit Sansthan (Academy). (Generated by Perplexity Jan 10, 2025)ademy). (Generated by Perplexity Jan 10, 2025))
  • Śikṣānanda  + (Śikṣānanda. (C. Shichanantuo; J. JisshananŚikṣānanda. (C. Shichanantuo; J. Jisshananda; K. Silch'anant'a 實叉難陀) (652-710). A monk from Khotan (C. Yutian), who was an important translator of Buddhist texts into Chinese during the Tang dynasty. The Empress Wu Zetian (r. 690-705) invited Śikṣānanda to the Chinese Capital of Luoyang, asking him to bring from Khotan its Sanskrit recension of the ''Avataṃsakasūtra'' (alt. ''Buddhāvataṃsakasūtra''; C. ''Dafangguang Fo huayan jing''), which was longer and more comprehensive than the sixty-roll version then in use in China, which had previously been translated by the Indian monk Buddhabhadra (359-429). Śikṣānanda arrived in Luoyang in 695 and supervised a translation team in rendering this Khotanese recension into Chinese; his team included Bodhiruci (693-727), Yijing (635-713), and Wǒnch'ǔk (613-696). Śikṣānanda and his team finished their translation in 699, after four years of work, in a total of eighty rolls. The translation that Śikṣānanda supervised is typically called within the tradition the "new" (xin) translation, in contrast to Buddhabhadra's "old" translation. (Li Tongxuan's commentary to Śikṣānanda's new rendering of the text is, for example, called the ''Xin Huayan jing lun''; see ''Huayan jing helun''.) Śikṣānanda continued with his translation projects until 705, when he returned to Khotan to care for his aged mother. Some thirteen other translations are attributed to him, including the ''Laṅkāvatārasūtra'' and several shorter dhāraṇī sūtras, as well as a version of the ''Dasheng qixin lun'' ("Awakening of Faith According to the Mahāyāna"). Emperor Zhongzong (r. 705-710) invited Śikṣānanda to return once again to China in 708, but he died of illness in 710 at the age of fifty-nine without beginning any new translation work. It is reported that after his cremation, his tongue remained untouched by flames—an indication of his remarkable erudition. (Source: "Śikṣānanda." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 820. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)tp://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.))
  • Śrīsiṃhaprabha  + (Śrīsiṃhaprabha, or "Revered Lion" (Skt. Śrī Siṃha), was an eighth-century Buddhist scholar and translator. He collaborated with the master translator Vairocana and is primarily known for his contributions to the Tibetan Buddhist canon.)
  • Śākya Lodro  + (Śākya blo gros, Tibetan translator, ca. 10Śākya blo gros, Tibetan translator, ca. 10th-11th Century A.D.</br> </br>*''Byaṅ chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'' (Tibetan translation of ''Bodhicaryāvatāra''), in Tg, vol. la 1b1-40a7 (with Dharmaśrībhadra and Rin chen bzaṅ po). Bca</br>*''Brgya lṅa bcu pa źes bya ba'i bstod pa'' (Tibetan translation of ''Śatapañcāśatka''), Tg bstod tshogs ka 110a3-116a5.</br>*''Brgya lṅa bcu pa źes bya ba'i bstod pa'i ’grel pa'', Tg bstod tshogs ka 116a5-178a1. ([https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=person&bid=2&vid=&entity=106 Source Accessed Aug 31, 2021])amp;vid=&entity=106 Source Accessed Aug 31, 2021]))
  • Śākyarakṣita  + (Śākyarakṣita was an Indian author and tranŚākyarakṣita was an Indian author and translator most likely active in the mid-twelfth century. His guru was Abhayakaragupta, who was abbot of the monastic university Vikramaśīla during the reign of King Ramapala (c. 1084–1126/1130). He is the author of ''Abhisamayamanjari'' (''Flower Cluster of Clear Understanding'') in the ''Guhyasamayasadhanamald'' (English, [https://research.tsadra.org/index.php/Vajrayogin%C4%AB:_Her_Visualizations,_Rituals_and_Forms ''Vajrayogini''], 2002, 10–11) and is listed as one of the translators of the ''Saddharmasmṛtyupasthānasūtra''.s of the ''Saddharmasmṛtyupasthānasūtra''.)
  • Śīladharma  + (Śīladharma. (C. Shiluodamo/Jiefa; J. ShiraŚīladharma. (C. Shiluodamo/Jiefa; J. Shiradatsuma/Kaihō; K. Siradalma/Kyebǒp 尸羅達摩/戒法) (d.u., fl. c. eighth-ninth centuries). A translator-monk from Khotan (C. Yutian), who stayed at the monastery of Longxingsi in Beiting (present-day Inner Mongolia), during the Tang dynasty. Wukong (d. 812), a Chinese pilgrim who spent some forty years sojourning in India and Central Asia, arrived in Beiting in 789 with several Sanskrit manuscripts of Indian scriptures. Wukong asked Śīladharma to collaborate with him in translating two of the sūtras he brought back with him into Chinese: the ''Daśabhūmikasūtra'' (''Foshuo shidi jing'') and the ''Pariṇāmacakrasūtra'' (''Huixianglun jing''). Upon completing the translations, Śīladharma accompanied Wukong to the Tang capital of Chang'an in 790, where they had an audience at the imperial court, after which Śīladharma returned to his home country. (Source: "Śīladharma." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 822. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)tp://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.))
  • Corinne Segers  + (Corinne Segers is a translator for the Ringu Tulku Archive and an editor of several of his books.)
  • Apang Terton Choying Dorje  + ('''Apang Terchen Orgyen Trinlé Lingpa (189'''Apang Terchen Orgyen Trinlé Lingpa (1895-1945)'''</br></br>Choktrul Lozang Tendzin of Trehor studied with the lord Kunga Palden and the Chö</br>master Dharma Seng-gé, and Apang Terchen in turn studied with Lozang Tendzin.</br>Apang Terchen, also known as Orgyen Trinlé Lingpa, was renowned as the rebirth of</br>Rigdzin Gödem. He was reputed to have been conceived in the following way: Traktung</br>Dudjom Lingpa focused his enlightened intent while resting in the basic space</br>of timeless awareness, whereupon Apang Terchen's mother experienced an intense</br>surge of delight. This caused all ordinary concepts based on confusion to be arrested</br>in her mind for a short time, and it was then that Apang Terchen was conceived in her</br>womb.2 From that moment on, his mother constantly had dreams that were amazing</br>omens. For example, she found herself among groups of dakinis enjoying the splendor</br>of ganachakras, or being bathed by many dakas and dakinis, or dwelling in pavilions</br>of light, illuminating the entire world with her radiance.</br></br>The child was born one morning at dawn, in the area of Serta in eastern Tibet, his</br>mother having experienced no discomfort. Her dwelling was filled with [2.188a] and</br>surrounded by light, as though the sun were shining brightly. There were also pavilions</br>of light, and a fragrance pervaded the entire area, although no one could tell</br>where it came from. Everyone saw numerous amazing signs on the child's body, such</br>as a tuft of vulture feathers adorning the crown of his head.3 The mother's brother,</br>Sönam Dorjé, asked, "What will become of this boy who has no father? How shameful</br>it would be if people saw these feathers!"4 But although he cut the feather tuft</br>off the child's head several times, it grew back on its own, just as before. This upset</br>Sönam Dorjé even more, and he berated his sister angrily, saying on numerous occasions,</br>"How could your child have no father? You must tell me who he is!" His</br>sister retorted, "With the truth of karma as my witness, I swear I have never lain with</br>a flesh-and-blood man of this world. This pregnancy might be a result of my own</br>karma." She became so extremely depressed that her fellow villagers couldn't bear it</br>and used various means to bring a halt to her brother's inappropriate behavior.</br></br>From an early age, this great master, Apang Terchen, felt an innate and unshakable</br>faith in Guru Rinpoché and had a clear and natural knowledge [2.188b] of the ''vajra guru'' </br>mantra and the Seven-Line Supplication. He learned how to read and write</br>simply upon being shown the letters and exhibited incredible signs of his spiritual potential</br>awakening. For example, his intelligence, which had been developed through</br>training in former lifetimes, was such that no one could compete with him. As he</br>grew up, he turned his attention toward seeking the quintessential meaning of life.</br>He studied at the feet of many teachers and mentors, including the Nyingtik master</br>Gyatsok Lama Damlo and Terchen Sogyal, studying many of the mainstream traditions</br>of the sutras and tantras, especially those of the kama and terma.</br></br>The most extraordinary lord of his spiritual family was Trehor Drakar Tulku,5</br>with whom he studied for a long time, receiving the complete range of empowerments,</br>oral transmissions, and pith instructions of the secret Nyingtik cycles of utter lucidity.</br>He went to solitary ravines throughout the region, making caves and overhangs</br>on cliffs his dwelling places, taking birds and wild animals as his companions, and</br>relying on the most ragged clothing and meager diet. He planted the victory banner</br>of spiritual practice, meditating for a long period of time. He was graced by visions of</br>an enormous array of his personal meditation deities, [2.189a] including Tara, Avalokiteshvara,</br>Mañjushri, Sarasvati, and Amitayus. He was not content to leave the</br>true nature of phenomena an object of intellectual speculation, and his realization</br>progressed in leaps and bounds.</br></br>Apang Terchen bound the eight classes of gods and demons — including such spirits</br>as Nyenchen Tanglha, Ma Pomra, and Sergyi Drong-ri Mukpo6 — to his service.</br>He communicated directly with Tsiu Marpo, the white form of Mahakala, Ganapati,</br>and other protective deities, like one person conversing with another, and enjoined</br>them to carry out his enlightened activities. So great was his might that he also bound</br>these protective deities to his service, causing lightning to strike and so forth, so that</br>those who had become his enemies were checked by very direct means, before years,</br>months, or even days had passed.</br></br>Notably, he beheld the great master of Orgyen in a vision and was blessed as the</br>regent of Guru Padmakara's three secret aspects. On the basis of a prophecy he received</br>at that time, Apang Terchen journeyed to amazing holy sites, such as Draklha</br>Gönpo in Gyalrong, Khandro Bumdzong in the lowlands of eastern Tibet, and Dorjé</br>Treldzong in Drakar, where he revealed countless terma caches consisting of teachings,</br>objects of wealth, and sacred substances. He revealed some of them in secret,</br>others in the presence of large crowds. In these ways, he revealed a huge trove of profound</br>termas. [2.189b] Those revealed publicly were brought forth in the presence of</br>many fortunate people and in conjunction with truly incredible omens, which freed</br>all present from the bonds of doubt and inspired unshakable faith in them. Apang</br>Terchen's fame as an undisputed siddha and tertön resounded throughout the land, as</br>though powerful enough to cause the earth to quake. His terma teachings are found</br>in the numerous volumes of his collected works and include ''The Hidden Treasure of Enlightened Mind: The Thirteen Red Deities'', </br>practices focusing on the Three Roots, cycles concerning guardian deities and the </br>principle of enlightened activity, and his large instruction manual on Dzogchen teachings.</br></br>Apang Terchen's students, from Dartsedo in the east, to Repkong in Amdo to the</br>north, to the three regions of Golok and other areas, included mentors who nurtured</br>the teachings and beings, masters such as those known as the "four great illuminators</br>of the teachings," the "four vajra ridgepoles,11 the "four named Gyatso," the "great</br>masters, the paired sun and moon," and Jangchub Dorjé (the custodian of Apang</br>Terchen's termas).7 He also taught important political figures who exerted great</br>influence over the people of their areas, including the "four great chieftains of the</br>region of Dza in the north," [2.190a] that is, Getsé Tsering Dorjé of Dza in the northern</br>reaches of eastern Tibet, Gönlha of Akyong in Golok, Mewa Namlo of the Mé</br>region of Golok, and the chieftain of Serta in Washul. Apang Terchen's students also</br>included countless monks, nuns, villagers, and lay tantric practitioners. He transmitted</br>his own termas and the great Nyingtik cycles of the Dzogchen teachings, and so</br>numerous were those he guided that he truly embodied the enlightened activity of</br>one who held sway over the three realms. In these times of spiritual degeneration, he</br>alleviated problems caused by disease, famine, border wars, and civil unrest. In such</br>ways, Apang Terchen rendered great service to the land of Tibet. His kindness to the</br>Tibetan people as a whole was truly extraordinary, for he worked to ensure a glorious</br>state of peace and well-being.</br></br>During a pilgrimage to Jowo Yizhin Norbu, the statue of the lord Shakyamuni in</br>Lhasa, Apang Terchen paid respect to many tens of thousands of ordained members</br>of the sangha, sponsoring ganachakras, making offerings, and offering meals, tea,</br>and donations at such monastic centers as Sera, Drepung, and Ganden. He sponsored</br>the gilding of statues in these centers and in such ways strove to reinforce his positive</br>qualities. Everyone could see that no matter how many avenues he found to extend</br>generosity, his resources of gold, silver, and other valuables [2.190b] continued to</br>increase, as though he had access to a treasure mine.</br></br>Among his heart children and intimate students were his sons, Gyurmé Dorjé,</br>Wangchen Nyima, and Dotrul Rinpoché; his daughter, Tare Lhamo; and the custodian</br>of his termas, Jangchub Dorjé. Until recently, Tare Lhamo lived in eastern Tibet,</br>maintaining the teachings.8</br></br>Thus did Apang Terchen benefit beings with his incredible compassion and activities.</br>As his life was nearing an end, he remarked, "For the sake of the teachings and</br>of beings, I must enter the bloodline of the glorious Sakya school." This fearless lion's</br>roar proved to be his last testament, spoken with an unobscured awareness of past,</br>present, and future. He then manifested incredible miracles and departed for the</br>great palace of Pema Ö.</br></br></br>Source: Richard Barron translation of Nyoshul Khenpo, A Marvelous Garland of Rare Gems: Biographies of Masters of Awareness in the Dzogchen Lineage, Padma Publications, 2005, pages 488-491., Padma Publications, 2005, pages 488-491.)
  • Hubert Decleer  + ('''In Memoriam: Hubert Decleer (1940–2021)'''In Memoriam: Hubert Decleer (1940–2021)'''</br>:by Andrew Quintman</br></br>With great sadness, we share news that our incomparable teacher, mentor, colleague, and friend Hubert Decleer passed away peacefully on Wednesday, August 25. He was at his home with his wife, the poet Nazneen Zafar, in Kathmandu, Nepal, near the Swayambhū Mahācaitya that had been his constant inspiration for nearly five decades. His health declined rapidly following a diagnosis of advanced-stage lung cancer in May, but he remained lucid and in high spirits and over the past weeks he was surrounded by family members and close friends. Through his final hours, he maintained his love of Himalayan scholarship and black coffee, and his deep and quiet commitment to Buddhist practice.</br></br>Hubert’s contributions to the study of Tibetan and Himalayan traditions are expansive, covering the religious, literary, and cultural histories of Tibet, Nepal, Bhutan, and India. For nearly thirty-five years he directed and advised the School for International Training’s program for Tibetan Studies, an undergraduate study-abroad program that has served as a starting point for scholars currently working in fields as diverse as Anthropology, Art History, Education, Conservation, History, Religious Studies, Philosophy, and Public Policy. The countless scholars he inspired are connected by the undercurrent of Hubert's indelible "light touch" and all the subtle and formative lessons he imparted as a mentor and friend.</br></br>Hubert embodied a seemingly inexhaustible curiosity that spanned kaleidoscopic interests ranging from Chinese landscapes to Netherlandish still lifes, medieval Tibetan pilgrimage literature to French cinema, 1940s bebop to classical Hindustani vocal performance. With legendary hospitality, his home, informally dubbed “The Institute,” was an oasis for scholars, former students, artists, and musicians, who came to share a simple dinner of daal bhaat or a coffee on the terrace overlooking Swayambhū. The conversations that took place on that terrace often unearthed a text or image or reference that turned out to be the missing link in the visitor's current research project. When not discussing scholarship, Hubert inspired his friends to appreciate the intelligence and charm of animals—monkeys and crows especially—or to enjoy the marvels of a blossoming potted plum tree. His attentiveness to the world around him generated intense sensitivity and compassion. He was an accomplished painter and a captivating storyteller, ever ready with accounts of the artists’ scene in Europe or his numerous overland journeys to Asia. The stories from long ago flowed freely and very often revealed some important insight about the present moment, however discrete. </br></br>Hubert François Kamiel Decleer was born on August 22, 1940, in Ostend, Belgium. In 1946, he spent three months in Switzerland with a group of sixty children whose parents served in the Résistance. He completed his Latin-Greek Humaniora at the Royal Atheneum in Ostend in 1958, when he was awarded the Jacques Kets National Prize for biology by the Royal Zoo Society of Antwerp. He developed a keen interest in the arts, and during this period he also held his first exhibition of oil paintings and gouaches. In 1959 he finished his B.A. in History and Dutch Literature at the Regent School in Ghent. Between 1960 and 1963 he taught Dutch and History at the Hotel and Technical School in Ostend, punctuated by a period of military service near Köln, Germany in 1961–62. The highlight of his military career was the founding of a musical group (for which he played drums) that entertained officers’ balls with covers of Ray Charles and other hits of the day. </br></br>In 1963 Hubert made the first of his many trips to Asia, hitchhiking for thirteen months from Europe to India and through to Ceylon. Returning to Belgium in 1964, he then worked at the artists’ café La Chèvre Folle in Ostend, where he organized fortnightly exhibitions and occasional cultural events. For the following few years he worked fall and winter for a Belgian travel agency in Manchester and Liverpool, England, while spending summers as a tour guide in Italy, Central Europe, and Turkey. In 1967 he began working as a guide, lecturer, and interpreter for Penn Overland Tours, based in Hereford, England. In these roles he accompanied groups of British, American, Australian, and New Zealand tourists on luxury overland trips from London to Bombay, and later London to Calcutta—excursions that took two and a half months to complete. He made twenty-six overland journeys in the course of fourteen years, during which time he also organized and introduced local musical concerts in Turkey, Pakistan, India, and later Nepal. He likewise accompanied two month-long trips through Iran with specialized international groups as well as a number of overland trips through the USSR and Central Europe. In between his travels, Hubert wrote and presented radio scenarios for Belgian Radio and Television (including work on a prize-winning documentary on Nepal) and for the cultural program Woord. The experiences of hospitality and cultural translation that Hubert accumulated on his many journeys supported his work as a teacher and guide; he was always ready with a hint of how one might better navigate the awkward state of being a stranger in a new place. </br></br>With the birth of his daughter Cascia in 1972, Hubert’s travels paused for several years as he took a position tutoring at the Royal Atheneum in Ostend. He also worked as an art critic with a coastal weekly and lectured with concert tours of Nepalese classical musicians, cārya dancers, and the musicologist and performer Michel Dumont.</br></br>In 1975, during extended layovers between India journeys, Hubert began a two-year period of training in Buddhist Chinese at the University of Louvain with pioneering Indologist and scholar of Buddhist Studies Étienne Lamotte. He recalled being particularly moved by the Buddhist teachings on impermanence he encountered in his initial studies. He also worked as a bronze-caster apprentice and assistant to sculptor—and student of Lamotte—Roland Monteyne. He then resumed his overland journeying full time, leading trips from London to Kathmandu. These included annual three-month layovers in Nepal, where he began studying Tibetan and Sanskrit with local tutors. He was a participant in the first conference of the Seminar of Young Tibetologists held in Zürich in 1977. In 1980 he settled permanently in Kathmandu, where he continued his private studies for seven years. During this period he also taught French at the Alliance Française and briefly served as secretary to the Consul at the French Embassy in Kathmandu. </br></br>It was during the mid 1980s that Hubert began teaching American college students as a lecturer and fieldwork consultant for the Nepal Studies program of the School for International Training (then known as the Experiment in International Living) based in Kathmandu. In 1987 he was tasked with organizing SIT’s inaugural Tibetan Studies program, which ran in the fall of that year. Hubert served as the program’s academic director, a position he would hold for more than a decade. Under his direction, the Tibetan Studies program famously became SIT’s most nomadic college semester abroad, regularly traveling through India, Nepal, Bhutan, as well as western, central, and eastern Tibet. It was also during this period that Hubert produced some of his most memorable writings in the form of academic primers, assignments, and examinations. In 1999 Hubert stepped down as academic director to become the program’s senior faculty advisor, a position he held until his death.</br></br>Hubert taught and lectured across Europe and the United States in positions that included visiting lecturer at Middlebury College and Numata visiting faculty member at the University of Vienna. </br></br>Hubert’s writing covers broad swaths of geographical and historical territory, although he paid particular attention to the Buddhist traditions of Tibet and Nepal. His research focused on the transmission history of the Vajrabhairava tantras, traditional narrative accounts of the Swayambhū Purāṇa, the sacred geography of the Kathmandu Valley (his 2017 lecture on this topic, “Ambrosia for the Ears of Snowlanders,” is recorded here), and the biographies of the eleventh-century Bengali monk Atiśa. His style of presenting lectures was rooted in his work as a musician and lover of music—he prepared meticulously to be sure his talks were rhythmic, precise, and yet had an element of the spontaneous. One of his preferred mediums was the long-form book review, which incorporated new scholarship and original translations with erudite critiques of subjects ranging from Buddhist philosophy to art history and Tibetan music. His final publication, a forthcoming essay on an episode contained in the correspondence of the seventeenth-century Jesuit António de Andrade (translated by Michael Sweet and Leonard Zwilling in 2017), uses close readings of Tibetan historical sources and paintings to complicate and contextualize Andrade’s account of his mission to Tibet. This exemplifies the spirit and method of his review essays, which demonstrate his deep admiration of published scholarship through a meticulous consideration of the work and its sources, often leading to new discoveries. </br></br>In addition to Hubert’s published work, some of his most endearing and enduring writing has appeared informally, in the guise of photocopied packets intended for his students. Each new semester of the SIT Tibetan Studies program would traditionally begin with what is technically called “The Academic Director’s Introduction and Welcome Letter.” These documents would be mailed out to students several weeks prior to the program, and for most other programs they were intended to inform incoming participants of the basic travel itinerary, required readings, and how many pairs of socks to pack. The Tibetan Studies welcome letter began as a humble, one-page handwritten note, impeccably penned in Hubert’s unmistakable hand. </br></br>Hubert’s welcome letters evolved over the years, and they eventually morphed into collections of three or four original essays covering all manner of subjects related to Tibetan Studies, initial hints at how to approach cultural field studies, new research, and experiential education, as well as anecdotes from the previous semester illustrating major triumphs and minor disasters. The welcome letters became increasingly elaborate and in later years regularly reached fifty pages or more in length. The welcome letter for fall 1991, for example, included chapters titled “Scholarly Fever” and “The Field and the Armchair, and not ‘Stage-Struck’ in either.” By spring 1997, the welcome letter included original pieces of scholarship and translation, with a chapter on “The Case of the Royal Testaments” that presented innovative readings of the Maṇi bka’ ’bum. Only one element was missing from the welcome letter, a lacuna corrected in that same text of spring 1997, as noted by its title: Tibetan Studies Tales: An Academic Directors’ Welcome Letter—With Many Footnotes.</br></br>Hubert was adamant that even college students on a study-abroad program could undertake original and creative research, either for assignments in Dharamsala, in Kathmandu or the hilly regions of Nepal, or during independent-study projects themselves, which became the capstone of the semester. Expectations were high, sometimes seemingly impossibly high, but with just the right amount of background information and encouragement, the results were often triumphs. </br></br>Hubert regularly spent the months between semesters, or during the summer, producing another kind of SIT literature: the “assignment text.” These nearly always included extensive original translations of Tibetan materials and often extended background essays as well. They would usually end with a series of questions that would serve as the basis for a team research project. For fall 1994 there was “Cultural Neo-Colonialism in the Himalayas: The Politics of Enforced Religious Conversion”; later there was the assignment on the famous translator Rwa Lotsāwa called “The Melodious Drumsound All-Pervading: The Life and Complete Liberation of Majestic Lord Rwa Lotsāwa, the Yogin-Translator of Rwa, Mighty Lord in Magic Intervention.” There were extended translations of traditional pilgrimage guides for the Kathmandu Valley, including texts by the Fourth Khamtrul and the Sixth Zhamar hierarchs, for assignments where teams of students would race around the valley rim looking for an elusive footprint in stone or a guesthouse long in ruins that marked the turnoff of an old pilgrim’s trail. For many students these assignments were the first foray into field work methods, and Hubert's careful guidance helped them approach collaborations with local experts ethically and with deep respect for diverse forms of knowledge. </br></br>One semester there was a project titled “The Mystery of the IV Brother Images, ’Phags pa mched bzhi” focused on the famous set of statues in Tibet and Nepal and based on new Tibetan materials that had only just come to light. Another examined the “The Tibetan World ‘Translated’ in Western Comics.” Finally, there was a classic of the genre that examined the creative nonconformity of the Bhutanese mad yogin Drugpa Kunleg in light of the American iconoclast composer and musician Frank Zappa: “A Dose of Drugpa Kunleg for the post–1984 Era: Prolegomena to a Review Article of the Real Frank Zappa Book.”</br></br>Frank Zappa was, indeed, another of Hubert’s inspirations and his aforementioned review included the following passage: “If there’s one thing I do admire in FZ, it is precisely these ‘highest standards’ and utmost professional thoroughness that does not allow for any sloppiness (in the name of artistic freedom or spontaneous freedom)…. At the same time, each concert is really different, [and]…appears as a completely spontaneous event.” Hubert’s life as a scholar, teacher, and mentor was a consummate illustration of this highest ideal. </br></br>Hubert is survived by his wife Nazneen Zafar; his daughter Cascia Decleer, son-in-law Diarmuid Conaty, and grandsons Keanu and Kiran Conaty; his sister Annie Decleer and brother-in-law Patrick van Calenbergh; his brother Misjel Decleer and sister-in-law Martine Thomaere; his stepmother Agnès Decleer, and half-brother Luc Decleer. A traditional cremation ceremony at the Bijeśvarī Vajrayoginī temple near Swayambhū is planned for Friday.</br></br>Benjamin Bogin, Andrew Quintman, and Dominique Townsend</br></br>Portions of this biographical sketch draw on the introduction to [[Himalayan Passages]]: Newar and Tibetan Studies in Honor of Hubert Decleer (Wisdom Publications, 2014))
  • Akester, M.  + ('''SIT BIO: Matthew Akester, Lecturer and '''SIT BIO: Matthew Akester, Lecturer and Faculty Advisor'''<br></br>Matthew is a translator of classical and modern literary Tibetan with 25 years of fieldwork experience as an independent researcher throughout the Tibetan world. His discipline is history, both religious and political history, which corresponds with the program’s double specialization. Matthew's special interests include the history of Lhasa, the life and times of Jamyang Khyentse Wangpo, historical geography of central Tibet, and history and memoir in occupied Tibet. His published book-length translations include [[The Life of Jamyang Khyentse Wangpo]] by Jamgon Kongtrul ([[Shechen Publications]] 2012); [[Memories of Life in Lhasa Under Chinese Rule]] by Tubten Khetsun ([[Columbia University Press]] 2008, Penguin India 2009); and [[The Temples of Lhasa]] (with [[Andre Alexander]], [[Serindia Publications]] 2005). In addition, he has worked as active consultant and contributor for the Tibet Information Network, Human Rights Watch, Tibet Heritage Fund, and [[Tibetan Buddhist Resource Center]]; as translator, editor, and advisor for countless publications on Tibet in English, French, and Tibetan; and as lecturer on contemporary Tibet for student programs including SIT in Nepal and India. ([http://www.sit.edu/studyabroad/faculty_npt.cfm SOURCE])www.sit.edu/studyabroad/faculty_npt.cfm SOURCE]))
  • Tyler Dewar  + ('''Short Biography:'''<br> Mitra Tyl'''Short Biography:'''<br></br>Mitra Tyler Dewar met [[Dzogchen Ponlop Rinpoche]] in 1997, just one year after beginning his journey of practicing the dharma. Through an auspicious coincidence, he learned the Tibetan alphabet that summer and soon after formed the conviction to serve the dharma through translating Tibetan into English. He became a formal student of Rinpoche's in 1998 and began translating for Rinpoche's organizations, Nalandabodhi and Nitartha Institute, in 2000. In 2001 he became the regular translator for Acharya Sherab Gyaltsen Negi at Nalandabodhi Seattle. From that point onward, Tyler has traveled extensively with The Dzogchen Ponlop Rinpoche on Rinpoche's teaching tours, translating for the Tibetan segments of Rinpoche's teachings and occasionally presenting aspects of Rinpoche's teachings himself. In 2003 Nalandabodhi welcomed Acharya Tashi Wangchuk as a resident teacher; Tyler served as Acharya's oral interpreter and also worked closely with Acharya on the translation of several texts from the philosophical and intuitive traditions of Indian and Tibetan Buddhadharma. Tyler has served as a secretary in the Office of The Dzogchen Ponlop Rinpoche for the past seven years, and has thus felt enriched by the opportunity to support Rinpoche's teaching activity from many perspectives.</br></br>In terms of his formative dharma training, Tyler completed two dathuns (month-long intensive meditation retreats) in the late 90s and resided for one year, 1997-1998, at Gampo Abbey Monastery in Nova Scotia, Canada, practicing intensively, participating in several study curricula, and attending lengthy seminars by Ani Pema Chödrön on Mind Training. He has attended Nitartha Institute's summer program since 1999 and has been a faculty member since 2000, translating for such courses as Collected Topics, Abhidharma, Mind Only, and Madhyamaka. He attended his first Nalandabodhi Sangha Retreat in 2001 and has been in attendance ever since.</br></br>Two books of Tyler's translations have been published by [[Snow Lion Publications]]: [[Trainings in Compassion]]: Manuals on the Meditation of Avalokiteshvara (2004) and [[The Karmapa's Middle Way]]: Feast for the Fortunate (2008), a translation of a major philosophical work by the Ninth Karmapa, Wangchuk Dorje.hical work by the Ninth Karmapa, Wangchuk Dorje.)
  • Klaus-Dieter Mathes  + ( *[http://www.univie.ac.at/cirdis/index.ph</br>*[http://www.univie.ac.at/cirdis/index.php?option=com_content&view=article&id=78&Itemid=67&lang=en Tibetology at CIRDIS]</br></br>'''Bio:'''</br>:Venerable Yuen Hang Memorial Trust Professor in Buddhist Studies at the University of Hong Kong.</br></br>Klaus-Dieter Mathes is a professor of Buddhist studies at the University of Hong Kong. His current research deals with exclusivism, inclusivism, and tolerance in Mahāyāna Buddhism. He obtained his Ph.D. from Marburg University in 1994 with a study of the Yogācāra text Dharmadharmatāvibhāga (published in 1996 in the series Indica et Tibetica). From 1993 to 2001 he served as the director of the Nepal Research Centre and the Nepal-German Manuscript Preservation Project in Kathmandu. Before joining the University of Hong Kong in August 2023 he was the head of the Department of South Asian, Tibetan and Buddhist Studies at the University of Vienna, where with his team he hosted the 2014 conference of the International Association of Buddhist Studies. He has organized and given presentations at many other conferences and symposiums, and has served as the chairman of the board of trustees of the Numata Professional Chair for Buddhist Studies, University of Vienna.</br></br>His major publications include A Direct Path to the Buddha Within: Gö Lotsāwa's Mahāmudrā Interpretation of the Ratnagotravibhāga (Wisdom, 2008), A Fine Blend of Mahāmudrā and Madhyamaka: Maitrīpa's Collection of Texts on Non-conceptual Realization (Amanasikāra) (Austrian Academy of Sciences Press, 2015), and Maitrīpa: India's Yogi of Nondual Bliss (Shambhala, 2021). He is also a regular contributor to the Journal of the International Association of Buddhist Studies, and is the co-editor of the Vienna Series for Tibetan and Buddhist Studies.</br></br>'''Current Ongoing Research:'''</br>*[http://www.univie.ac.at/mahamudra/index.php?article_id=11 Emptiness of Other (gzhan stong) in Tibetan Mahamudra Traditions of the 15th and 16th Centuries]</br>ibetan Mahamudra Traditions of the 15th and 16th Centuries] )
  • Matthew William King  + (2024 Publication Forthcoming with Khenpo K2024 Publication Forthcoming with Khenpo Kunga Sherab: [https://www.simonandschuster.com/books/The-Amazing-Treasury-of-the-Sakya-Lineage/Ameshab-Ngakwang-Kunga-Sonam/Amazing-Treasury-of-the-Sakya-Lineage/9781614299196 The Amazing Treasury of the Sakya Lineage: Volume 1]</br></br>Matthew King is Professor of Buddhist Studies and Director of Asian Studies at the University of California, Riverside. His research examines the social history of knowledge in Buddhist scholastic networks extending across the Tibeto-Mongolian frontiers of the late Qing empire and its revolutionary ruins. Much of his published work has focused on encounters between Buddhist scholasticism, science, humanism, and state socialism in the 19th and early 20th centuries. His work is also broadly engaged with methodological revision in the study of religion and Buddhist Studies, and in revisionist theoretical projects associated with the critical Asian humanities.</br>His first book Ocean of Milk, Ocean of Blood: A Mongolian Monk in the Ruins of the Qing Empire (Columbia University Press, 2019), was awarded the American Academy of Religion Excellence in the Study of Religion: Textual Studies book award, the Central Eurasian Studies Society's 2020 Best Book in History and Humanities, and the International Convention of Asia Scholars Book Prize (Specialist Publication). Ocean of Milk illuminates previously unknown religious and intellectual legacies of the Qing long after its political ending. Here, post-imperial “counter-modern” Buddhist thought emerges as a foil for the hegemony of the national-subject and “the modern” in scholarship about early twentieth century Asia.</br></br>([https://profiles.ucr.edu/app/home/profile/mking Source: UC Riverside Accessed July 9, 2024])urce: UC Riverside Accessed July 9, 2024]))
  • Khenpo Kunga Sherab  + (2024 Publication Forthcoming with Khenpo K2024 Publication Forthcoming with Khenpo Kunga Sherab: [https://www.simonandschuster.com/books/The-Amazing-Treasury-of-the-Sakya-Lineage/Ameshab-Ngakwang-Kunga-Sonam/Amazing-Treasury-of-the-Sakya-Lineage/9781614299196 The Amazing Treasury of the Sakya Lineage: Volume 1]</br></br>Khenpo Kunga Sherab was born in Lhoka, Tibet, and is a monastic scholar and teacher. He is the author of several studies in Tibetan on Abhidharma and Middle Way philosophy. Khenpo has extensive experience teaching Buddhist meditation and philosophy in various settings, including traditional Tibetan monastic colleges, interfaith institutes, Dharma centers across North America and Asia, and university classrooms. He received his PhD from the University of Toronto. Since 2017, he has served as a Buddhist chaplain in four major prisons in southwestern Ontario, Canada. ([https://www.simonandschuster.com/authors/Khenpo-Kunga-Sherab/220574952 Source: Simon and Schuster, Accessed July 9, 2024])</br></br>Before coming to the University of Toronto, Khenpo received a traditional Tibetan Buddhist monastic education and earned the advanced title of Khenpo (abbot) in 2005 from the Dzongsar Institute for Advanced Studies of Buddhist Philosophy and Research in India. He then taught for many years at Dzongsar Institute, India and Zurmang Buddhist College in Sikkim, India. He is the author of several works on Buddhist philosophy in Tibetan. ([https://buddhiststudies.utoronto.ca/khenpo-kunga-sherab/ Source: U Toronto, Accessed July 9, 2024])Source: U Toronto, Accessed July 9, 2024]))
  • Christopher J. Fynn  + (===Active Projects=== *Working as a consul===Active Projects===</br>*Working as a consultant for the [http://www.dzongkha.gov.bt/ Dzongkha Development Commission]</br>*[http://www.thlib.org/ Tibetan & Himalayan Library - Sections on Tibetan Script]</br>*[http://sites.google.com/site/chrisfynn2/tibetanscriptfonts/jomolhari Jomolhari Font]</br>*[https://savannah.nongnu.org/projects/free-tibetan/ Free Tibetan Fonts Project]</br>===Some Previous Projects===</br>*Worked as a consultant for the National Library of Bhutan</br>*Bhutan National Digital Library</br>*Oversaw the text input for a new edition of Padma Lingpa's zab gter chos mdzod for HE Gangteng Tulku's Padmasambhava Project.</br>:([https://rywiki.tsadra.org/index.php/Christopher_Fynn Source: Chris Fynn, RyWiki Entry])</br>===Other Links===</br>*[http://sites.google.com/site/chrisfynn2/home/tibetanscriptfonts Tibetan script info]</br>*[http://sites.google.com/site/chrisfynn2/ Web site]</br>*[http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Cfynn Chris Fynn] at Wikimedia Commonski/User:Cfynn Chris Fynn] at Wikimedia Commons)
  • Vibhūticandra  + (A 12th to 13th century Indian scholar thatA 12th to 13th century Indian scholar that, like his teacher Śākyaśrībhadra, was active in Tibet. He wrote several works that are preserved in Tibetan translation, including a commentary on the ''Bodhicaryāvatāra'' in which he is also recorded as the translator.ich he is also recorded as the translator.)
  • Zhiyan  + (A Chinese priest who was active as a transA Chinese priest who was active as a translator from the fourth through the fifth century. Chih-yen went to Kashmir to seek Buddhist scriptures and study Buddhist doctrines. He returned to Ch'ang-an with Buddhabhadra and translated fourteen sutras. Later he went again to India, where he died. ([https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/C/45 Source Accessed Sep 1, 2021])Content/C/45 Source Accessed Sep 1, 2021]))
  • Judith Amtzis  + (A long term student of the Dharma, Judith A long term student of the Dharma, Judith met both Holiness Pema Norbu Rinpoche and Tulku Urgyen Rinpoche in 1976, and has lived in Asia since then, primarily in Kathmandu, Nepal. On the request of Holiness Penor Rinpoche, she collaborated with Khenpo Sonam Tsewang of Namdroling Monastery in Mysore to translate the Liberation Story of Namcho Migyur Dorje, the terton who discovered the treasures that make up the core of the Palyul tradition. This biography is entitled ''The All-Pervading Melodious Sound of Thunder'', and was written by the first Karma Chagme Rinpoche. ([http://levekunst.com/team_member/judith-amtzis/ Adapted from Source July 20, 2022])mtzis/ Adapted from Source July 20, 2022]))
  • Ann Helm  + (A long–term student of Chogyam Trungpa RinA long–term student of Chogyam Trungpa Rinpoche, Ann joined the Nalanda Translation Committee in 1986. She studied Tibetan at Naropa University, mainly with Dzigar Kongtrul, and she taught Tibetan and Foundations of Buddhism at Naropa from 1991-2004. After 30 years in Boulder, Ann lived as a retreatant for eight years at Padma Samye Ling, the monastery in upstate New York of Khenchen Palden Sherab and Khenpo Tsewang Dongyal. From 1997 to 2014, she translated primarily with Ringu Tulku and for Dharma Samudra, the Khenpo Brothers’ publication group. In 2014 Ann moved to Portland, Oregon, where she continues her Buddhist practice and study under the guidance of Yongey Mingyur Rinpoche. ([http://rywiki.tsadra.org/index.php/Ann_Helm Source Accessed Sept 9, 2020])hp/Ann_Helm Source Accessed Sept 9, 2020]))
  • Chogye Trichen Rinpoche  + (A modern Tibetan biography is available onA modern Tibetan biography is available on [https://www.tbrc.org/#!rid=W1KG17214 BDRC W1KG17214 ]: bco brgyad khri chen rin po che'i mdzad rnam mdor bsdus. Edited by Yon tan bzang po (P5949). Kathmandu, Nepal: Sachen International, 2008. </br></br>His Eminence Chogye Trichen Rinpoche, Ngawang Khyenrab Thupten Lekshe Gyatso, is the most senior Sakya Lama and the head of the Tsar sub-school of Sakya tradition. His Eminence is a renowned tantric master, a dedicated practitioner, an outstanding scholar, an eloquent poet, and embodies the wisdom, spirit and activities of the holy Dharma. His Eminence is a master of masters as most Tibetan Buddhist lineage holders are his disciples. Amongst these disciples are His Holiness the 14th Dalai Lama, Tenzin Gyatso, and His Holiness the 41st Sakya Trizin, Ngawang Kunga, and His Eminence is regarded as the definitive authority on Kalacakra Tantra. In addition to His Eminence's stature among Tibetan lamas, the late King Birendra of Nepal awarded His Eminence "Gorkha Dakshin Babu", a tribute which has never been awarded to a Buddhist monk in Nepal before.</br></br>Born in 1919 in the Tsang province of Central Tibet into the Zhalu Kushang family of the Che clan, a lineage descended from the clear light gods, he was recognized as the reincarnation of the previous Chogye Rinpoche of Nalendra Monastery by the 13th Dalai Lama, Thupten Gyatso. Many auspicious and marveleous signs accompanied His Eminence's birth. His Eminence is the 26th patriarch of Phenpo Nalendra Monastery, North of Lhasa. Founded by Rongton Sheja Kunrig (1367-1449), Nalendra is one of the most important Sakya monasteries in Tibet. Wondrously, each generation of the Kushang family has produced no less than four sons, most of who have served as throne holders of many important monasteries including Nalendra, Zhalu and Ngor.</br></br>The name "Kushang" meaning 'royal maternal uncle' derived from the fact that many daughters from the family were married to numerous Sakya throne holders, one of whom, Drogon Chagna, was supreme ruler of Tibet, who succeeded Chogyal Phakpa.</br></br>The name "Chogye" means 'Eighteen' and comes from the time of Khyenrab Choje, the 8th abbot of Nalendra who also belonged to the aristocratic Kushang family. Khyenrab Choje, a great teacher possessing the direct lineage of Kalacakra received from Vajrayogini, was invited to be the abbot of Nalendra by Sakya Trizin Dagchen Lodro Gyaltsen (1444-1495). Khyenrab Choje visited the Emperor of China who was greatly impressed by the tantric scholar from Tibet and bestowed on him 'eighteen' precious gifts. From Khyenrab Choje the lineage of Chogye Rinpoches began.</br></br>At the age of twelve His Eminence was officially enthroned at the Phenpo Nalendra Monastery. In these early years he studied intensively all the basic liturgies and rituals of Nalendra Monastery. His two main root Gurus were the 4th Zimwog Tulku, Ngawang Tenzin Thrinley Norbu Palzangpo, the other main incarnate lama of Nalendra Monastery, and Dampa Rinpoche Shenphen Nyingpo of Ngor Ewam. From these two great teachers His Eminence recieved all the major and minor teachings of Sakya such as the two Lamdre Traditions, the Greater and Lesser Mahakalas, the Four Tantras, the Thirteen Golden Dharmas, Kalacakra, etc. His Eminence completed extensive studies in all major fields of study taught in Lord Buddha's teachings. His Eminence becomes a master in both Sutrayana and Mantrayana teachings. His Eminence is also a great scholar of literature, poetry, history and Buddhist metaphysics and a highly accomplished poet. ([https://www.yuloling.com/khacho-yulo-ling/spiritual-leaders/his-eminence-chogye-trichen-rinpoche.html Source Accessed June 16, 2020])poche.html Source Accessed June 16, 2020]))
  • Faju  + (A monk and translator of the Western Jin aA monk and translator of the Western Jin apparently of unknown origin active between 290–306. A collaborator of Dharmarakṣa, who appears in the colophon of Dharmarakṣa's translation of the ''Lalitavistara'' and the ''Daśabhūmikasūtra''. (Source: Zürcher, ''The Buddhist Conquest of China'', 2007) Twenty-four texts are attributed to him in the Taisho canon. (See [http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/indexes/index-authors-editors-translators.html ''The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue''])uddhist Canon: A Descriptive Catalogue'']))
  • William LaFleur  + (A native of Patterson, New Jersey, LaFleurA native of Patterson, New Jersey, LaFleur received his BA from Calvin College in Grand Rapids, Michigan. He earned two master’s degrees, one in comparative literature from the University of Michigan and another in the history of religions from the University of Chicago. He also completed his doctoral work at the University of Chicago, where he studied with Joseph Kitagawa and Mircea Eliade. After completing his PhD in 1973, LaFleur taught at Princeton University; University of California, Los Angeles; Sophia University, Tokyo; and University of Pennsylvania, where he was the E. Dale Saunders Professor of Japanese Studies. </br></br>LaFleur was a groundbreaking figure in the interdisciplinary study of Buddhism and culture in Japan and trained two generations of graduate students in these fields. His seminal work ''The Karma of Words: Buddhism and the Literary Arts in Medieval Japan'' (University of California Press, 1986) broke away from a traditional focus on specific Buddhist figures and lineages and instead approached Buddhism as the “cognitive map” by which medieval Japanese of all Buddhist schools and social levels made sense of their world. He also uncovered an intimate relation between the Japanese Buddhist episteme and medieval literary arts. The innovative studies now emerging from a generation of younger scholars working at the intersections of Buddhism and literature owe much to LaFleur’s influence.</br></br>A scholar of far-reaching interests and expertise, LaFleur refused to be confined by any single research area, historical period, or method of approach. In addition to his work on Buddhist cosmology and the “mind” of medieval Japan, he was a gifted translator and interpreter of poetry and published two volumes on the medieval monk-poet Saigyō. He was deeply interested in Zen, especially as a resource for contemporary thought. He wrote and edited several books and essays, introducing to Western readers the work of the thirteenth century Zen master Dōgen, the Kyoto-school figure Masao Abé, and the twentieth century philosopher and cultural historian Watsuji Tetsurō. In 1989, he became the first non-Japanese to win the Watsuji Tetsurō Cultural Prize.</br></br>LaFleur’s ''Liquid Life: Abortion and Buddhism in Japan'' (Princeton University Press, 1994) expanded his earlier attention to Buddhist notions of the body and catalyzed his growing interest in comparative public philosophy and social ethics. In his later career, while continuing to study medieval Japanese religion and literature, he produced pioneering studies of Japanese bioethics, highlighting contrasts with Western approaches to such issues as abortion, organ transplants, and medical definitions of death. Altogether, he wrote or edited nine books. He left several other projects still in progress; some of which will be published posthumously. ([http://rsnonline.org/index7696.html?option=com_content Source Accessed Jan 16, 2020])com_content Source Accessed Jan 16, 2020]))
  • Thubten Chodron  + (A native of the U.S., Ven. Chodron, whose A native of the U.S., Ven. Chodron, whose Chinese Dharma name is De Lin, is particularly qualified to teach Western monastics. She trained in Asia for many years, receiving novice ordination from Kyabje Ling Rinpoche in 1977 and full ordination in Taiwan in 1986. Her teachers include His Holiness the Dalai Lama, Tsenzhab Serkong Rinpoche, Lama Zopa Rinpoche, and Lama Thubten Yeshe and many others.</br></br>In addition to founding Sravasti Abbey, Ven. Chodron is a well-known author and teacher. She has published many books on Buddhist philosophy and meditation, including four volumes (so far) in The Library of Wisdom and Compassion, co-authored with His Holiness the Dalai Lama, with whom she has studied for nearly forty years. Find info on the first four volumes in the series here: Volume 1, ''Approaching the Buddhist Path''; Volume 2, ''The Foundation of Buddhist Practice''; Volume 3, ''Samsara, Nirvana, & Buddha Nature'', and Volume 4, ''Following in the Buddha’s Footsteps''.</br></br>Ven. Chodron teaches worldwide and is known for her practical (and humorous!) explanations of how to apply Buddhist teachings in daily life. She was resident teacher at Amitabha Buddhist Centre in Singapore and Dharma Friendship Foundation in Seattle. Ven. Chodron is also actively involved in prison outreach and interfaith dialogue. ([https://sravastiabbey.org/community-member/thubten-chodron/ Source Accessed Nov 1, 2021])thubten-chodron/ Source Accessed Nov 1, 2021]))
  • Bodhiruci  + (A renowned Indian translator and monk (to A renowned Indian translator and monk (to be distinguished from a subsequent Bodhiruci [s.v.] who was active in China two centuries later during the Tang dynasty). Bodhiruci left north India for Luoyang, the Northern Wei capital, in 508. He is said to have been well versed in the Tripiṭaka and talented at incantations. Bodhiruci stayed at the monastery of Yongningsi in Luoyang from 508 to 512 and with the help of Buddhaśānta (d.u.) and others translated over thirty Mahāyāna sūtras and treatises, most of which reflect the latest developments in Indian Mahāyāna, and especially Yogācāra. His translations include the ''Dharmasaṃgīti'', ''Shidijing lun'', ''Laṅkāvatārasūtra'', ''Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra'', and the ''Wuliangshou jing youpotishe yuansheng ji'', attributed to Vasubandhu. Bodhiruci’s translation of the ''Shidijing lun'', otherwise known more simply as the ''Di lun'', fostered the formation of a group of Yogācāra specialists in China that later historians retroactively call the Di lun zong. According to a story in the ''Lidai fabao ji'', a jealous Bodhiruci, assisted by a monk from Shaolinsi on Songshan named Guangtong (also known as Huiguang, 468–537), is said to have attempted on numerous occasions to poison the founder of the Chan school, Bodhidharma, and eventually succeeded. Bodhiruci is also said to have played an instrumental role in converting the Chinese monk Tanluan from Daoist longevity practices to the pure land teachings of the ''Guan Wuliangshou jing''. (Source: "Bodhiruci." In ''The Princeton Dictionary of Buddhism'', 133. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)tp://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.))
  • Chisa Lodrö Gyatso  + (A renowned scholar born in Chisa in the AmA renowned scholar born in Chisa in the Amdo Rebgong region. A student of Dzong Ngon Lodoe Tshang, Tsang Geshe Tshang, Zhwamar Pandita, Jampa Lobsang, Dzoge Lobsang Gyatsho, Horchen Yeshe Gyatsho, etc. He was an important holder of Tsongkhapa's transmission of the Whisper Lineage (''snyan rgyud''). His primary students were Tulku Jamyang Thinle Wangpo, Dzongkar Jigme Sherab Dagpa, Tulku Jigme Thinle Lhundup, Nangso Kukey, and Khaso Chogtrul.Lhundup, Nangso Kukey, and Khaso Chogtrul.)
  • Nicolas Sihlé  + (A social anthropologist by training (PhD PA social anthropologist by training (PhD Paris-Nanterre University 2001), Nicolas Sihlé first taught at the Department of anthropology at the University of Virginia (USA) from 2002 to 2010, before joining the Centre for Himalayan Studies. He is a specialist of Tibetan society and religion, and of Buddhist societies more generally. His work focuses in particular on religious specialists called tantrists (''ngakpa''), key figures of the non-monastic side of Tibetan Buddhism, generally characterized by their practice of tantric rituals involving occasionally strong ritual power and even ritual violence, as in violent exorcisms. He has carried out extended fieldwork in the Mustang district (northern Nepal) as well as in the Repkong district in northeast Tibet (Amdo/Qinghai), but also shorter periods of research in Ladakh (northern India), Dolpo (NW Nepal), Nyemo (central Tibet), and Bhutan.</br></br>His first book, based on ethnographic fieldwork carried out in culturally Tibetan areas in the north of Nepal, appeared in 2013, under the title ''Rituels bouddhiques de pouvoir et de violence : La figure du tantriste tibétain'' [Buddhist rituals of power and violence: The figure of the Tibetan tantrist]. It analyzed the striking features of this type of Buddhist specialist: a highly ritualistic orientation (with a strong magical component); the practice of tantric rituals involving strong ritual power and even ritual violence (which shows here, comparatively speaking, quite a paradoxical centrality in a Buddhist context); the association between ritual legitimacy and power on the one hand and hereditary lineage on the other; and the relative absence of references to renunciation. The analysis of the monk vs. tantrist duality is more broadly relevant for thinking about religious fields that are organized around values such as ritual power/violence vs. ritual/ethical purity. This work has also involved thinking about written texts (such as a local corpus of manual rituals) as objects in need of a fully ethnographic analysis that takes into account their materiality, their partaking in a social and political economy, but also their particular status, at the juncture between a local universe of meanings and practices and a wider (e.g., Buddhist or Tibetan) cultural world.</br></br>His current major research project focuses on the large communities of Buddhist and Bönpo tantrists of the Repkong district in northeast Tibet (Chinese Qinghai province), where is has been conducting fieldwork since 2003. The focus is here (i) on very large-scale collective rituals and their place, among others, in the constitution of supra-local collectivities and the negotiation of identities, as well as (ii) on the vicissitudes of the religious sphere, and in particular of ritual, in the context of the transformations of the moral, intellectual, social and political universe of post-Mao Amdo.</br></br>These projects all contribute to a comparative anthropology of Buddhism—a major emphasis in his research activity. He is thus involved for instance in the coordination of a network of scholars (with several years of workshops and seminars) engaging in the comparative anthropology of Buddhism. In this context, he has co-edited a special issue on the Buddhist gift (''Religion Compass'' 2015).</br></br>He is also the main editor of the collective research blog ''The Himalayas and Beyond'' (http://himalayas.hypotheses.org/). ([https://himalaya.cnrs.fr/spip3/spip.php?article135&lang=en Source Accessed Nov 14, 2023])135&lang=en Source Accessed Nov 14, 2023]))
  • Kyilkhang Khenzur Lobzang Jinpa  + (A student of Tenpai Nyima and Ngakchen Palden Drakpa. A teacher of Sengchen Lobzang Tenzin Paljor, Lachiwa Lobzang Chökyi Gyatso, and Lhachö Khentri Drupwang Tulku Lobzang Tsöndru Gyatso.)
  • A. Charles Muller  + (A. Charles Muller (born September 19, 1953A. Charles Muller (born September 19, 1953) is an academic specializing in Korean Buddhism and East Asian Yogacara, having published numerous books and articles on these topics. He is a resident of Japan, currently teaching at Musashino University. He is one of the earliest and most prolific developers of online research resources for the field of Buddhist Studies, being the founder and managing editor of the online Digital Dictionary of Buddhism, the CJKV-English Dictionary, and the H-Buddhism Scholars Information Network, along with having digitized and published numerous reference works.</br></br>Muller's academic study of Buddhism began as an undergraduate at Stony Brook University, where he majored in Religious Studies under the guidance of Sung Bae Park, a specialist in Seon and Korean Buddhism. After graduating, he spent two years studying in Japan, after which he spent one year in the graduate program in Religious Studies at the University of Virginia. In 1988, he left UVa to return to Stony Brook, where he completed a PhD in Comparative literature, once again with Sung Bae Park as his principal advisor. He also studied Christian Theology with Peter Manchester, Islam with William Chittick, and Postmodern literary criticism with Michael Sprinker and Hugh Silverman. His dissertation, "Hamhŏ Kihwa: A Study of His Major Works," was accepted in 1993, after which he spent six months in Korea as a research associate at the Academy of Korean Studies, before taking up an academic position in Japan, at Toyo Gakuen University.</br></br>From 1994 to 2008, Muller taught courses in philosophy and religion at Toyo Gakuen University, during which time he published numerous books and articles on Korean Buddhism, Zen, East Asian Yogacara, and Confucianism. While active in numerous academic organizations such as the American Academy of Religion and the Japanese Association for Indian and Buddhist Studies, he also became known as one of leading figures in the creation of online research resources. In 1995, he set up his web site called Resources for East Asian Language and Thought (still in active service today), featuring online lexicons, indexes, bibliographies, and translations of classical texts. In 1996, he started the Budschol listserv for the academic study of Buddhism, which would, in 2000, become part of H-Net, under the name of H-Buddhism, the central internet organ for communication among scholars of Buddhism. He also initiated two major dictionary projects, the Digital Dictionary of Buddhism and the CJKV-E Dictionary, which have become basic reference works for the field of Buddhist and East Asian studies, subscribed to by universities around the world. His work in the area of online reference works and digitization led him into the field of Digital Humanities, with his principal area of expertise lying in the handling of literary documents using XML and XSLT. In 2008, Muller was invited to join the Faculty of Humanities at the University of Tokyo, where he taught courses in Digital Humanities, Chinese Philosophy, and Korean Philosophy and Religion. He retired from UTokyo in March 2019 and moved to Musashino University, where he is director of the Institute of Buddhist culture and teaches courses in Buddhist Studies. ([https://en.wikipedia.org/wiki/A._Charles_Muller Source Accessed July 21, 2021])les_Muller Source Accessed July 21, 2021]))
  • A. F. Price  + (A. F. Price was a notable translator of BuA. F. Price was a notable translator of Buddhist texts, particularly known for his work on Zen Buddhist scriptures. </br></br>A. F. Price, along with Wong Mou-Lam, translated several important Buddhist texts, including ''The Diamond Sutra'' and ''The Sutra of Hui-neng''.</br></br>His translations are highly regarded for their clarity and fidelity to the original texts, making these ancient scriptures accessible to a wider audience.scriptures accessible to a wider audience.)
  • Dānaśīla  + (According to Peter Alan Roberts, " . . . DAccording to Peter Alan Roberts, " . . . Dānaśīla, also known as Mālava, . . . came to Tibet much later [than Jinamitra], in the reign of Ralpachen (''ral pa can'', r. 815–838). Dānaśīla has his name on 167 texts. He is also listed as the author of seven of these, five of which he translated himself, one of which curiously is a text of divination based on the croaks of crows. Of the remaining two texts he authored, Jinamitra translated one, while Rinchen Zangpo (''rin chen bzang po'', 958–1055), the prolific translator of a later generation, translated the other. Dānaśīla was from Kashmir."<br>      Roberts continues, "Jinamitra and Dānaśīla, together with a few other Indian scholars, compiled the great Tibetan-Sanskrit concordance entitled ''Mahāvyutpatti'', which was the fruit of decades of work on translation." ([http://www.jocbs.org/index.php/jocbs/article/view/37/35 Source Accessed Aug 18, 2020])sed Aug 18, 2020]))
  • Acharya Buddharakkhita  + (Acharya Buddharakkhita (1922-2013) was a BAcharya Buddharakkhita (1922-2013) was a Buddhist monk and prolific writer who established the Maha Bodhi Society of Bangalore and its sister bodies. It was inspired by the Maha Bodhi Society of Anagarika Dharmapala, but is functionally independent. He was born in Imphal, Manipur, in 1922. His parents were Vishnupada and Sailavaladevi Bandopadhyaya. 1942, he took part in the Quit India Movement.</br></br>He joined the Indian defence services after his graduation from the Institute of Engineering Technology, Calcutta. He participated in World War II, after which he resigned to find truth and freedom. He became a monk in 1948. He travelled all over India and also taught in Sri Lanka and Burma. Finally he established the Maha Bodhi Society in Bangalore to propagate Buddhism.</br></br>In 1952, Moonasinghe, niece of the Venerable Anagarika Dhammapala Maha Upasika —a well-known Buddhist in Bangalore, known to the Maharaja donated him a land for Maha Bodhi Society. He also established schools, hostels, hospitals and an artificial limb centre for the society. He had written 150 books and published two periodicals. He was honored with Abhidhaja Aggamaha Saddhammajotika award by the Myanmar government.</br></br>He died at Maha Bodhi Society, Bangalore, on 23 September 2013. ([https://en.wikipedia.org/wiki/Acharya_Buddharakkhita Source Accessed Mar 23, 2019])dharakkhita Source Accessed Mar 23, 2019]))
  • Emily Bower  + (Acharya Emily Bower started meditating andAcharya Emily Bower started meditating and studying with the Shambhala community in 1987 in Berkeley, California. She went on to live on staff at Karme Chöling for three years, and then moved to Boston, Massachusetts to work as a book editor specializing in Buddhism, yoga, and other spiritual traditions.</br></br>She worked for Shambhala Publications for a total of ten years. She is fortunate to have been able to work on books with many spiritual teachers, including Sakyong Mipham Rinpoche.</br></br>She lives and works now in Los Angeles as a book editor and publishing consultant, and is a co-founder of Dharma Spring, a curated online Buddhist bookshop, launching in 2017. She is an editor for 84000: Translating the Words of the Buddha, an international non-profit initiative to translate all of the Buddha’s words into modern languages and to make them available to everyone, free of charge.</br></br>In her service as a senior teacher in the Shambhala community, she leads both extended retreats and weekend programs. She especially enjoys presenting on themes that bring practical application to our wisdom traditions. ([https://shambhalaonline.org/acharya-emily-bower/ Source Accessed Mar 18, 2022])mily-bower/ Source Accessed Mar 18, 2022]))