Icchantika

From Tsadra Commons
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.


+ Add to BuNay
View on BuNay

Key Term icchantika
In Tibetan Script འདོད་ཆེན་; འདོད་ཆེན་པོ་
Wylie Tibetan Transliteration 'dod chen; 'dod chen po
Devanagari Sanskrit Script इच्छन्तिक
Romanized Sanskrit icchantika
Tibetan Phonetic Rendering döchen; döchenpo
Sanskrit Phonetic Rendering ichantika
Chinese Script 一闡提
Chinese Pinyin yī chǎn tí
Japanese Transliteration issendai
English Standard incorrigibles
Dan Martin's English Term Those who are incapable of entering the Path.
Term Type Noun
Source Language Sanskrit
Basic Meaning Literally, "those with great desire," icchantikas could be rendered as hedonists or addicts. However, the term is generally used to refer to those who, due to their insatiable desire, are incapable of enlightenment.
Has the Sense of Individuals who are so consumed by their desires or by a particular lifestyle that they would never even consider the need for self-improvement. Therefore, they have no interest in following any spiritual path, let alone the path to liberation.
Did you know? This was a somewhat controversial subject, especially in relation to the tathāgatagarbha teachings that state "all beings have buddha-nature." Whether icchantikas are forever excluded from liberation or that they might eventually change their ways and thus become capable of entering the path is therefore a point of contention.
Definitions
Princeton Dictionary of Buddhism See page 370: In Sanskrit, “incorrigibles”; a term used in the Mahāyāna tradition to refer to a class of beings who have lost all potential to achieve enlightenment or buddhahood. The term seems to derive from the present participle icchant (desiring), and may be rendered loosely into English as something like “hedonist” or “dissipated” (denotations suggested in theTibetan rendering 'dod chen (po), “subject to great desire”). (The Sinographs are simply a transcription of the Sanskrit.)