Tathāgatagarbha

From Tsadra Commons
Revision as of 14:27, 30 April 2018 by Marcus (talk | contribs)

Key Term tathāgatagarbha
In Tibetan Script དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་
Wylie Tibetan Transliteration de gshegs pa’i snying po
Devanagari Sanskrit Script तथागतगर्भ
Romanized Sanskrit tathāgatagarbha
Tibetan Phonetic Rendering Tatagatagarbha
Chinese Script 如来藏
Chinese Pinyin rúláizàng
Karl Brunnhölzl's English Term Essence/Heart of the Thus Gone One
Richard Barron's English Term tathagatagarbha/ "buddha nature" [sutra context] potential/ heart essence for attaining (state of) suchness [Dzogchen context] potential/ heart essence that consitutes attaining (state of) suchness
Term Type Noun
Source Language Sanskrit
Basic Meaning Essence/Heart of the Thus Gone One (Karl Brunnhölzl, Princeton Dictionary of Buddhism, 897)
Related Terms sugatagarbha
Definitions
Karl Brunnhölzl

Read more about Different Ways of Explaining the Meaning of Tathāgatagarbha by Karl Brunnhölzl.

Explanations of Tathāgatagarbha in Indian Texts
Tathāgatagarbha as the Emptiness That Is a Nonimplicative Negation
Tathāgatagarbha as Mind’s Luminous Nature
Tathāgatagarbha as the Ālaya-Consciousness
Tathāgatagarbha as a Sentient Being
Tathāgatagarbha as the Dharmakāya, Suchness, the Disposition, and Nonconceptuality
Tibetan Assertions on Tathāgatagarbha
Rangjung Yeshe's English Term tathagata-essence, enlightened essence, buddha-nature
RigpaWiki rigpa:Buddha_nature
Other Definitions

Womb of the tathagatas

“Containing the tathagatas”

“Womb”, “embryo”, “essence”, or “heart” (garbha) of the Thus Gone (tathāgata)
Synonyms Buddha-dhatu “The inherent potential of all sentient beings to achieve buddhahood.” - Princeton Dictionary, p. 151 Ch: 如来藏 J: busshō
Grammatical / Etymological Analysis “As for the meaning of the Sanskrit compound tathāgatagarbha, its first part (tathā) can be taken as either the adverb “thus” or the noun “thusness/suchness” (as a term for ultimate reality; many texts, among them the Uttaratantra, gloss tathāgatagarbha as “suchness”). The second part can be read either as gata (“gone”), or āgata (“come, arrived”; the Tibetan gshegs pa can mean both). However, in the term tathāgata, both meanings more or less come down to the same. Thus, the main difference lies in whether one understands a tathāgata as (a) a “thus-gone/thus-come one” or (b) “one gone/ come to thusness,” with the former emphasizing the aspect of the path and the latter the result. The final part of the compound—garbha—literally and originally means “embryo,” “germ,” “womb,” “the interior or middle of anything,” “any interior chamber or sanctuary of a temple,” “calyx” (as of a lotus), “having in the interior,” “containing,” or “being filled with.” At some point, the term also assumed the meanings of “core,” “heart,” “pith,” and “essence” (which is also the meaning of its usual Tibetan translation snying po).” - Karl Brunnhölzl, When the Clouds Part