Dge ba'i blo gros: Difference between revisions
Dge ba'i blo gros
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
|BdrcLink=https://www.tbrc.org/#!rid=P8278 | |BdrcLink=https://www.tbrc.org/#!rid=P8278 | ||
|TolLink=https://treasuryoflives.org/biographies/view/Gewai-Lodro/10982 | |TolLink=https://treasuryoflives.org/biographies/view/Gewai-Lodro/10982 | ||
|tolExcerpt=Gewai | |tolExcerpt=Gewai Lodrö was the name of a Tibetan who collaborated on the translation of several texts in the Tibetan canon. These included the ''Mahāparinirvāṇasūtra'' (D119) from the Chinese, in collaboration with Gyatso De (rgya mtsho'i sde) and a Chinese man whose name was Tibetanized as Wangpabzhun (wang phab zhun/zhwun). They likely worked from the earliest Chinese version (T374), translated around 421–432 by Dharmakṣema in the northern kingdom of Beiliang 北涼. | ||
He appears to have been a close collaborator with Atiśa Dīpaṃkara Śrījñāna (982-1055?), as he is listed as the translator of some twelve of Atiśa's compositions, and co-translator with Atiśa on around eleven other texts. He also collaborated with Jānaśrībhadra, Buddhaśānti, and others. | He appears to have been a close collaborator with Atiśa Dīpaṃkara Śrījñāna (982-1055?), as he is listed as the translator of some twelve of Atiśa's compositions, and co-translator with Atiśa on around eleven other texts. He also collaborated with Jānaśrībhadra, Buddhaśānti, and others. | ||
|IsInGyatsa=No | |IsInGyatsa=No | ||
}} | }} |
Latest revision as of 16:00, 21 January 2020
PersonType | Category:Translators |
---|---|
MainNamePhon | Gewai Lodrö |
MainNameTib | དགེ་བའི་བློ་གྲོས |
MainNameWylie | dge ba'i blo gros |
YearBirth | 11th century |
BDRC | https://www.tbrc.org/#!rid=P8278 |
Treasury of Lives | https://treasuryoflives.org/biographies/view/Gewai-Lodro/10982 |
IsInGyatsa | No |
Other wikis |
If the page does not yet exist on the remote wiki, you can paste the tag |