Kun gzhi: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 21: | Line 21: | ||
In his ''Treasury of Words and Meanings'', Longchenpa defines four types of kun gzhi: | In his ''Treasury of Words and Meanings'', Longchenpa defines four types of ''kun gzhi'': | ||
the primordial universal ground (''ye don gyi kun gzhi''), the linking universal | the primordial universal ground (''ye don gyi kun gzhi''), the linking universal | ||
ground (''sbyor ba don gyi kun gzhi''), the universal ground of varied karmic | ground (''sbyor ba don gyi kun gzhi''), the universal ground of varied karmic |
Revision as of 11:00, 11 July 2019
Key Term | kunshi |
---|---|
In Tibetan Script | ཀུན་གཞི་ |
Wylie Tibetan Transliteration | kun gzhi |
Devanagari Sanskrit Script | आलय |
Romanized Sanskrit | ālaya |
English Standard | universal basis |
Jeffrey Hopkin's English Term | basis-of-all |
Dan Martin's English Term | all basis |
Ives Waldo's English Term | all-ground |
Term Type | Noun |
Source Language | Sanskrit |
Basic Meaning | Although it is commonly used as an abbreviation of ālayavijñāna (kun gzhi'i rnam shes), in later Tibetan traditions particularly that of the Kagyu and the Nyingma it came to denote an ultimate or pure basis of mind, as opposed to the ordinary, deluded consciousness represented by the ālayavijñāna. |
Definitions | |
Usage Example |
In his Entering the Way of the Great Vehicle, Ronzompa states, ཐེག་པ་གོང་མའི་ཚུལ་ལས་ནི།་ཀུན་གཞིའི་མཚན་ཉིད་གདོད་མ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ་བལ་ཉོན་མོངས་པ་དང་གནས་ངན་ལེན་གྱི་བག་ཆགས་ནི་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་སྟེ་གསེར་གཡས་གཡོགས་པའམི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདམ་དུ་སྦུབས་པ་བཞིན་ཡོན་ཏན་ཅུང་ཟད་མི་སྣང་བར་ཟད་དེལ་རང་བཞིན་ཉམས་པར་བྱས་པ་མེད་དོ། "In the higher vehicles, the characteristic of the ālaya [kun gzhi] is that it is the primordial awakened mind [bodhicitta]. The afflictions and the imprints that lead to birth in the lower realms are adventitious obscurations, like oxide covering gold, or dirt covering a precious jewel. Although the buddha qualities are temporarily hidden, their nature is not defiled." -Translated in Sam van Schaik. Approaching the Great Perfection: Simultaneous and Gradual Approaches to Dzogchen Practice in Jigme Lingpa's Longchen Nyingtig. Boston: Wisdom Publications, 2004: p. 63.
|