Kazi, S.: Difference between revisions

From Tsadra Commons
Kazi, S.
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:
|namelast=Kazi
|namelast=Kazi
|PersonType=Editors; Translators
|PersonType=Editors; Translators
|bio=Sonam Topgyal Kazi (Tibetan: བསོད་ནམས་སྟོབས་རྒྱལ་ཀ་ཛི, Wylie: Bsod nams stobs rgyal ka dzi), born in Rhenock Sikkim on January 1, 1925 and died in Saugerties, New York on June 13, 2009, is a writer and translator. A specialist in Dzogchen, he has translated numerous works.
|bio=Mr. Kazi, a Buddhist from Sikkim, was born in 1925. On finishing his studies in India in 1948, he was appointed by the Government of Sikkim as the Interpreter and Guide during the late His Holiness the XVI Karmapa's first visit to India on pilgrimage. In 1949, he joined the Indian Mission, Lhasa, and with H. E. Richardson, the then Officer-in-Charge, travelled to many important historical places and assisted him
in his translation of the ancient historical edicts of Tibet. Mr. Richardson has acknowledged his help in the Ancient Historical Edicts at Lhasa, published by The Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland in 1952. During his seven-year stay in Tibet (1949-56), Mr. Kazi had the unique occasion to meet and receive instructions from many highly realized Dzog-chen Gurus.  


Born in Sikkim in 1925, he was the fifth son of Relon Sonam Dadul Renock Kazi, a Sikkim government official. During his childhood, his father, who met the 13th Dalai Lama twice, shared his knowledge about Tibet with him, awakening his interest in Tibetan Buddhism.
He returned to Sikkim in early 1956 and joined the Cultural Department of the Indian Political Office. In the same year, during the official visit of His Holiness the Dalai Lama to India, when India was celebrating the 2500th Anniversary of the Birth of Lord Buddha, Mr. Kazi acted as Chief Interpreter. When the Dalai Lama escaped to India in 1959, Mr. Kazi joined the Indian officials who met him at the border. From then until 1972, he held the post of Official Interpreter, Government of India, attached to the Dalai Lama.  


As a boy, he was a student of the Scottish Universities Mission Institution in Kalimpong and St. Stephen's College in Delhi.
During this period, he was also the translator into English of His Holiness' memoir, My Land and My People (1963); as an art expert attached to Tibet House Museum, New Delhi, he produced three art catalogues for the museum and one for the Tibetan Art Exhibition in Tokyo; at the behest of His Holiness, he organized the editing and publishing of the 130-volume Encyclopedia Tibetica for Tibet House Library, New Delhi.


After completing his studies in 1948, the Sikkim government appointed him as interpreter and guide during the first pilgrimage visit to India of the 16th Karmapa.
In 1969, he began publishing the Nga-gyur Nying-may Sung-rab Series on his own, consisting of over 100 volumes of rare books on Dzog-chen that were fast disappearing from Tibet. He also directed and helped produce six documentary films for the French Radio-Television on rare, secret Tantric performances by the highest ranking Tibetan Gurus from the four schools of Tibet.


When a position became available in Tibet, he applied and became an interpreter and translator with the Indian mission in Tibet between January 1949 and October 1955.
He first visited the United States in 1967, at the invitation of the U.S. Department of State, under the Council on Leaders and Specialists of the Experiment in International Living. During that time, he attended the Twenty-Seventh Orientalists' Conference in Ann Arbor, Michigan, as one of twenty-two invitees from India.


In 1956, together with the Indian diplomat Apa Pant and the Crown Prince of Sikkim Palden Thondup Namgyal, he received, on the Indian side of the Nathu La, the 14th Dalai Lama when the latter visited India on the occasion of the 2,500th anniversary of the birth of the Buddha Siddhartha Gautama.
In 1968, when the late Father Thomas Merton visited India, Mr. Kazi was instrumental in introducing Dzog-chen to him, as recorded in Merton's Asian Journal.


Sonam Togpyal Kazi visited Tibet in 1957-58 as a member of an Indian delegation to consider a visit by Indian Prime Minister Nehru, which took place in October 1958.
His second visit to the United States was in 1969, at the invitation of the late Alan Watts, head of the Society for Comparative Philosophy, San Francisco, under the sponsorship of Douglas A. Campbell. He held joint conferences on meditation with Alan Watts and others at Esalen, San Diego, Los Angeles, San Francisco, and New York.  He and his family, which included his daughter, Jetsün Rinpoche, the heart reincarnation of the late Most Reverend Shugseb Jetsün Lochen Rinpoche of Tibet, stayed for a week at the San Francisco Zen Center as guests of the late Suzuki-roshi. It was during this visit to the United States that he organized the Long-chen Nying-tig Buddhist Society, the first Dzog-chen meditation center in New York, sponsored by a group of Dharma seekers headed by Paul M. Postal.


Kazi was sent by the Government of India to welcome the 14th Dalai Lama when he arrived in exile in India in 1959. He was the Dalai Lama's chief interpreter for 13 years, until 1972.
In 1971, a second center was opened in Philadelphia, sponsored by Barry and Marilyn Peril. In the winter of that year, Mr. Kazi was able to invite the late His Holiness Dudjom Rinpoche to New York for the first time to bless the students of these two centers. With the appreciable initial help of Allan and Roberta Ehrlich and later with the help of Marleen Pennison, Mr. Kazi continued to teach a group of students in New York for over thirty years.


He assisted David Armine Howarth in the English translation of the Dalai Lama's first autobiography, ''My Land and My People'', published in 1962.
When His Holiness the Dalai Lama delivered Dzog-chen teachings for the first time in this country, on October 8 and 9, 1989, in San Jose, he specially asked Mr. Kazi to attend in order to translate talks on Dzog-chen. On the occasion of His Holiness the Dalai Lama’s visit to London in September 1994, Mr. Kazi was also invited by His Holiness to attend a special reunion lunch with a small group of people who had had the privilege to live, visit, and work in Tibet prior to the Chinese invasion of the country in 1950. Members exchanged their experiences and memories of that time and prepared an informal statement testifying to Tibet’s prior independence.


In 1965, he was director of Tibet House in India, and wrote the Wisdom and Compassion catalogue for the Tibetan art exhibition in New Delhi.
As founder of Diamond Lotus Publishing, Mr. Kazi translated several books as part of the Nga-gyur Nying-may Sung-rab English Translation Series.  Kün-zang La-may Zhal-lung, Part One and Kün-zang La-may Zhal-lung, Part Two & Part Three, Volumes IV and V in the series, are the first volumes to be published. ([https://diamondlotusfoundation.com/the-translator.html Source Accessed April 18, 2025])
 
He welcomed Thomas Merton when he visited the Dalai Lama in Dharamsala in 1968.
 
Sonam Kazi supervised some aspects of the editing of Arnaud Desjardins films on Tibetan masters, and it was in this capacity that he went to France in 1968.
 
According to Havnevik Hanna, quoting Arnaud Desjardins, Sonam Topgyal Kazi's daughter, Jetsun Pema, was recognized by the 14th Dalai Lama and the 16th Karmapa as the reincarnation of Jetsun Lochen Rinpoche (Lochen Chönyi Zangmo) who was a teacher of Sonam Topgyal Kazi and his wife.
 
He stated in his writings that Tibet was a peaceful and independent country, notably in an account of his experience in Tibet before the Chinese invasion published in 1994 and quoted by Melvyn C. Goldstein. This important testimony for Tibetans was published in 1994 in Tibetan Bulletin. ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Sonam_Topgyal_Kazi Adapted from Source April 18, 2025])
|images=File:Kazi Sonam.jpg
|images=File:Kazi Sonam.jpg
|yearbirth=1925
|yearbirth=1925

Revision as of 20:07, 18 April 2025

Kazi Sonam.jpg
PersonType Category:Editors
Category:Translators
FirstName / namefirst Sonam
LastName / namelast Kazi
namemiddle T.
MainNamePhon Sonam Kazi
SortName Kazi, Sonam
bio Mr. Kazi, a Buddhist from Sikkim, was born in 1925. On finishing his studies in India in 1948, he was appointed by the Government of Sikkim as the Interpreter and Guide during the late His Holiness the XVI Karmapa's first visit to India on pilgrimage. In 1949, he joined the Indian Mission, Lhasa, and with H. E. Richardson, the then Officer-in-Charge, travelled to many important historical places and assisted him

in his translation of the ancient historical edicts of Tibet. Mr. Richardson has acknowledged his help in the Ancient Historical Edicts at Lhasa, published by The Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland in 1952. During his seven-year stay in Tibet (1949-56), Mr. Kazi had the unique occasion to meet and receive instructions from many highly realized Dzog-chen Gurus.

He returned to Sikkim in early 1956 and joined the Cultural Department of the Indian Political Office. In the same year, during the official visit of His Holiness the Dalai Lama to India, when India was celebrating the 2500th Anniversary of the Birth of Lord Buddha, Mr. Kazi acted as Chief Interpreter. When the Dalai Lama escaped to India in 1959, Mr. Kazi joined the Indian officials who met him at the border. From then until 1972, he held the post of Official Interpreter, Government of India, attached to the Dalai Lama.

During this period, he was also the translator into English of His Holiness' memoir, My Land and My People (1963); as an art expert attached to Tibet House Museum, New Delhi, he produced three art catalogues for the museum and one for the Tibetan Art Exhibition in Tokyo; at the behest of His Holiness, he organized the editing and publishing of the 130-volume Encyclopedia Tibetica for Tibet House Library, New Delhi.

In 1969, he began publishing the Nga-gyur Nying-may Sung-rab Series on his own, consisting of over 100 volumes of rare books on Dzog-chen that were fast disappearing from Tibet. He also directed and helped produce six documentary films for the French Radio-Television on rare, secret Tantric performances by the highest ranking Tibetan Gurus from the four schools of Tibet.

He first visited the United States in 1967, at the invitation of the U.S. Department of State, under the Council on Leaders and Specialists of the Experiment in International Living. During that time, he attended the Twenty-Seventh Orientalists' Conference in Ann Arbor, Michigan, as one of twenty-two invitees from India.

In 1968, when the late Father Thomas Merton visited India, Mr. Kazi was instrumental in introducing Dzog-chen to him, as recorded in Merton's Asian Journal.

His second visit to the United States was in 1969, at the invitation of the late Alan Watts, head of the Society for Comparative Philosophy, San Francisco, under the sponsorship of Douglas A. Campbell. He held joint conferences on meditation with Alan Watts and others at Esalen, San Diego, Los Angeles, San Francisco, and New York. He and his family, which included his daughter, Jetsün Rinpoche, the heart reincarnation of the late Most Reverend Shugseb Jetsün Lochen Rinpoche of Tibet, stayed for a week at the San Francisco Zen Center as guests of the late Suzuki-roshi. It was during this visit to the United States that he organized the Long-chen Nying-tig Buddhist Society, the first Dzog-chen meditation center in New York, sponsored by a group of Dharma seekers headed by Paul M. Postal.

In 1971, a second center was opened in Philadelphia, sponsored by Barry and Marilyn Peril. In the winter of that year, Mr. Kazi was able to invite the late His Holiness Dudjom Rinpoche to New York for the first time to bless the students of these two centers. With the appreciable initial help of Allan and Roberta Ehrlich and later with the help of Marleen Pennison, Mr. Kazi continued to teach a group of students in New York for over thirty years.

When His Holiness the Dalai Lama delivered Dzog-chen teachings for the first time in this country, on October 8 and 9, 1989, in San Jose, he specially asked Mr. Kazi to attend in order to translate talks on Dzog-chen. On the occasion of His Holiness the Dalai Lama’s visit to London in September 1994, Mr. Kazi was also invited by His Holiness to attend a special reunion lunch with a small group of people who had had the privilege to live, visit, and work in Tibet prior to the Chinese invasion of the country in 1950. Members exchanged their experiences and memories of that time and prepared an informal statement testifying to Tibet’s prior independence.

As founder of Diamond Lotus Publishing, Mr. Kazi translated several books as part of the Nga-gyur Nying-may Sung-rab English Translation Series. Kün-zang La-may Zhal-lung, Part One and Kün-zang La-may Zhal-lung, Part Two & Part Three, Volumes IV and V in the series, are the first volumes to be published. (Source Accessed April 18, 2025)

YearBirth 1925
YearDeath 2009
BornIn Sikkim
Other wikis

If the page does not yet exist on the remote wiki, you can paste the tag {{PersonCall}} inside the destination page. But please first make sure you are on the right page. Some wikis have the person page on Person/<COMMONS PERSON PAGENAME>, in which case the page <COMMONS PERSON PAGENAME> needs to be redirected. Ask if you need clarification.