Brunnhölzl, K.: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 37: | Line 37: | ||
|languagetranslation=Tibetan | |languagetranslation=Tibetan | ||
|languagetarget=English | |languagetarget=English | ||
|BnwShortPersonBio=Karl Brunnhölzl is one of the most prolific translators of Tibetan texts into English and has worked on all of the Five Treatises of Maitreya. He was originally trained as a physician. He took Buddhist refuge vows in 1984 and, in 1990, completed a five-year training in higher Buddhist philosophy at Kamalashila Institute, Germany, receiving the traditional Kagyü title of "Dharma tutor" (Tib. ''skyor dpon''). Since 1988, he received his Buddhist and Tibetan language training mainly at Marpa Institute for Translators in Kathmandu, Nepal (director: | |BnwShortPersonBio=Karl Brunnhölzl is one of the most prolific translators of Tibetan texts into English and has worked on all of the Five Treatises of Maitreya. He was originally trained as a physician. He took Buddhist refuge vows in 1984 and, in 1990, completed a five-year training in higher Buddhist philosophy at Kamalashila Institute, Germany, receiving the traditional Kagyü title of "Dharma tutor" (Tib. ''skyor dpon''). Since 1988, he received his Buddhist and Tibetan language training mainly at Marpa Institute for Translators in Kathmandu, Nepal (director: [[Khenpo Tsültrim Gyamtso]] Rinpoche), and also studied Tibetology, Buddhology, and Sanskrit at Hamburg University, Germany. Since 1989, Karl served as a translator, interpreter, and Buddhist teacher mainly in Europe, India, and Nepal. Since 1999, he has acted as one of the main translators and teachers at Nitartha Institute (director: [[Dzogchen Ponlop Rinpoche]]) in the USA, Canada, and Germany. In addition, he regularly taught at Gampo Abbey's Vidyadhara Institute from 2000–2007. He is the author of several books on Buddhism, such as ''The Center of the Sunlit Sky'', ''Straight from the Heart'', ''In Praise of Dharmadhātu'', and ''Luminous Heart'' (all Snow Lion Publications). He has also completed several ground-breaking translations in the Tsadra Foundation series, including a three-volume work on the ''Abhisamayālaṃkāra''. He has also completed the work ''[[Prajñāpāramitā, Indian "gzhan stong pas", and the Beginning of Tibetan gzhan stong]]'' in the Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde series, and of course, ''[[When the Clouds Part]]'', a translation of the ''Gyü Lama''. In 2019 his translation of the ''Mahāyānasaṃgraha'' with Indian and Tibetan commentaries was published and won the [https://khyentsefoundation.org/2019-outstanding-translation/ Khyentse Foundation Prize For Outstanding Buddhist Translation]. | ||
|IsInGyatsa=No | |IsInGyatsa=No | ||
}} | }} |
Revision as of 16:55, 26 October 2020
PersonType | Category:Translators Category:Western Buddhist Teachers Category:Authors of English Works Category:Authors of German Works |
---|---|
FirstName / namefirst | Karl |
LastName / namelast | Brunnhölzl |
MainNamePhon | Karl Brunnhölzl |
SortName | Brunnhölzl, Karl |
NotesOnNames | Mitra "Dharma Tutor" and Khenpo have been used by members of the Tibetan tradition to refer to Karl Brunnholzl because of his vast knowledge and experience with the Kagyu and Nyingma traditions, practices, and texts. |
bio | Born in Germany, Karl Brunnhölzl, M.D. was trained as a physician in Germany. He studied Tibetology, Buddhology, and Sanskrit at Hamburg University. He received training in Tibetan language and Buddhist philosophy and practice at the Marpa Institute for Translators, founded by Khenpo Tsultrim Gyamsto Rinpoche.
Karl was originally trained, and worked, as a physician. He took Buddhist refuge vows in 1984 and, in 1990, completed a five-year training in higher Buddhist philosophy at Kamalashila Institute, Germany, receiving the traditional Kagyü title of "dharma tutor" (Tib. skyor dpon). Since 1988, he received his Buddhist and Tibetan language training mainly at Marpa Institute For Translators in Kathmandu, Nepal (director: Khenpo Tsültrim Gyamtso Rinpoche) and also studied Tibetology, Buddhology, and Sanskrit at Hamburg University, Germany. Since 1989, Karl served as a translator, interpreter, and Buddhist teacher mainly in Europe, India, and Nepal. Since 1999, he has acted as one of the main translators and teachers at Nitartha Institute (director: Dzogchen Ponlop Rinpoche) in the USA, Canada, and Germany. In addition, he regularly taught at Gampo Abbey's Vidyadhara Institute from 2000-2007. He is the author of several books on Buddhism, such as The Center of the Sunlit Sky, Straight from the Heart, In Praise of Dharmadhātu, and Luminous Heart (all Snow Lion Publications). Karl met Dzogchen Ponlop Rinpoche in 1986 during Rinpoche's first teaching tour through Europe, receiving extensive teachings as well as pratimoksha vows from him during the following years in both Europe and Nepal, and later also in Canada and the USA. He served as Rinpoche's personal translator during his teachings tours in Europe (particularly at Nitartha Institute in Germany) from 1999-2005. In 2005, he was appointed as one of five Western Nalandabodhi teachers and given the title "mitra." In 2006, he moved to Seattle and works as a full-time Tibetan translator for Tsadra Foundation. Since his arrival in Seattle, Karl was instrumental in creating the new introductory NB Buddhism 100 Series, leads NB Study Path classes, presents weekend courses and open house talks at Nalanda West, offers selected teachings to the Vajrasattva and Mahamudra practice communities, and provides personal guidance as a PI. He also teaches weekend seminars and Nitartha Institute courses in NB centers in the US, Canada, and Mexico as well as other locations. Within the Mitra Council, Karl is the current Dean until 2010 and is mainly supervising and revising the NB Study Path (which includes revising the Hinayana and Mahayana study path and creating a Vajrayana study path). While enthusiastic about all facets of the dharma, his main interests are the teachings on Mahamudra, Yogacara and Buddha Nature, and to make the essential teachings by the Karmapas and other major Kagyu lineage figures available to contemporary Western audiences. Source |
BornIn | Germany |
languageprimary | German; English |
languagetranslation | Tibetan |
languagetarget | English |
affiliation | Nalandhabodhi; Nitartha Institute; Nitartha Translation Network |
religiousaffiliation | Kagyu;Nyigma;Nalandabodhi |
StudentOf | Khenpo Tsultrim Gyamtso · Ponlop Rinpoche |
education | Marpa Institute For Translators in Kathmandu, Nepal.
Hamburg University, Germany. |
IsInGyatsa | No |
BnwShortPersonBio | Karl Brunnhölzl is one of the most prolific translators of Tibetan texts into English and has worked on all of the Five Treatises of Maitreya. He was originally trained as a physician. He took Buddhist refuge vows in 1984 and, in 1990, completed a five-year training in higher Buddhist philosophy at Kamalashila Institute, Germany, receiving the traditional Kagyü title of "Dharma tutor" (Tib. skyor dpon). Since 1988, he received his Buddhist and Tibetan language training mainly at Marpa Institute for Translators in Kathmandu, Nepal (director: Khenpo Tsültrim Gyamtso Rinpoche), and also studied Tibetology, Buddhology, and Sanskrit at Hamburg University, Germany. Since 1989, Karl served as a translator, interpreter, and Buddhist teacher mainly in Europe, India, and Nepal. Since 1999, he has acted as one of the main translators and teachers at Nitartha Institute (director: Dzogchen Ponlop Rinpoche) in the USA, Canada, and Germany. In addition, he regularly taught at Gampo Abbey's Vidyadhara Institute from 2000–2007. He is the author of several books on Buddhism, such as The Center of the Sunlit Sky, Straight from the Heart, In Praise of Dharmadhātu, and Luminous Heart (all Snow Lion Publications). He has also completed several ground-breaking translations in the Tsadra Foundation series, including a three-volume work on the Abhisamayālaṃkāra. He has also completed the work Prajñāpāramitā, Indian "gzhan stong pas", and the Beginning of Tibetan gzhan stong in the Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde series, and of course, When the Clouds Part, a translation of the Gyü Lama. In 2019 his translation of the Mahāyānasaṃgraha with Indian and Tibetan commentaries was published and won the Khyentse Foundation Prize For Outstanding Buddhist Translation. |
Other wikis |
If the page does not yet exist on the remote wiki, you can paste the tag |