Property:BnwPersonEssay

From Tsadra Commons
(Created a property of type Has type::Text)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
(No difference)

Latest revision as of 12:17, 8 June 2018

This is a property of type Text.

Showing 2 pages using this property.
M
#The Ornament of Clear Realization - Sanskrit: अभिसमयालंकार-नाम-प्रज्ञापारमितोपदेशशास्त्रकारिका (abhisamayālaṃkāra-nāma-prajñāpāramitopadeśaśāstrakārikā) - Tibetan: ཤེས་རབ་ཕྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། (shes rab phyi pha rol tu phyin pa'i man ngag gi bstan bcos mngon par rtogs pa'i rgyan zhes bya ba'i tshig le'ur byas pa). "Ngon par Tokpay Gyen" for short (mngon par rtogs pa'i rgyan). Translated by Gomi Chime (Go mi 'chi med) and Loden Sherab (Blo ldan shes rab). Dege 3786, shes phyin, ka 1b1-13a7. P 5184, sher phyin, ka 1a1-15b3 (vol.88, p.1-8). Narthang 3957, sher phyin, ka 1a1-14a1. #The Ornament of the Mahayana Sutras - Sanskrit: महायानसूत्रालंकारकारिका (mahāyānasūtrālaṃkārakārikā); Tibetan: ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། (theg pa chen po mdo sde'i rgyan zhes bya ba'i tshig le'ur byas pa). Revised by Parahita and Sajjana, Translated into Tibetan by Śākyasimha, Loden Sherab and Paltseg. Dege 4020, sems tsam, phi 1a1-39a4. P 5521, sems tsam, phi 1-43b3 (vol.108, p.1-19). Narthang phi 1a1-38a2. Kinsha 3520, phi 1b1 (p.1-2-1). #Distinguishing the Middle from the Extremes - Sanskrit: मध्यान्तविभाग (madhyāntavibhāga). Tibetan: དབུས་དང་མཐའ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། (dbus dang mtha' rnam par 'byed pa'i tshig le'ur byas pa). Chinese: 辯中邊論頌 (bian zhong bian lun song). Translated by Jinamitra, Śīlendrabodhi, and Yeshe De (Ye-shes-sde). Dege 4021, sems tsam, phi 40b1-45a6. P 5522, seems tsam, phi 43b4-48b1 (vol.108, p.19-21). Narthang phi 38a2-42a6. Kinsha 3521, phi 47b1 (p.25-2-1). #Distinguishing Phenomena and the Nature of Phenomena - Sanskrit: धर्मधर्मताविभाग (dharmadharmatāvibhāga). Tibetan:ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། (chos dang chos nyid rnam par 'byed pa). Translated by Śāntibhadra and Tsultrim Gyalwa (Tshul khrims rgyal ba). Revised by Pandit Parahita and Gador (dgah rdor). Dege 4022, sems tsam, phi 46b1-49a6. P 5523, sems tsam, phi 48b1-51b6 (vol.108, p.21-22). Narthang phi 42a6-45b3. Kinsha 3522, phi 54b1 (p.29-1-1). #The Sublime Continuum - The Treatise on the Ultimate Continuum of the Mahāyāna - Sanskrit: महायानोत्तरतन्त्रशास्त्र-रत्नगोत्र-विभाग (mahāyānottaratantraśāstra-ratnagotra-vibhāga). Tibetan: ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མའི་བསྟན་བཅོས། (theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan bcos). Chinese: 究竟一乘寶性論 (jiu jing yi ch'eng bao xing lun). Translated into Tibetan by Sajjana and Loden Sherab. Dege 4024, sems tsam, phi 54b1-73a7. P 5525, sems tsam, phi 54b7-74b6 (vol.108, p.24-32). Narthang phi 48b3-69a3. Kinsha 3524, phi 64b1 (p.33-3-1).   
W
Buswell, [[''The Formation of Ch'an Ideology in China and Korea'']]  +